Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
Pakistan must do whatever is necessary to convince everyone that it will not play a hidden game with the Taliban - assuming, of course, that it has no such intention. Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений.
But the changed international climate, and the possibility of a bout of severe dollar weakness, could convince the US to go along with a conversion scheme that would alleviate excessive pressure on the dollar. Но изменившийся международный климат и возможность серьёзного приступа слабости доллара могут убедить США пойти на схему конверсии, которая позволит снизить избыточное давление на доллар.
Our task is to convince our partners that our undertakings are strategic, rather than tactical, and that our logic is sound. Наша задача в том, чтобы убедить партнеров в том, что наши начинания являются стратегическими, а не тактическими, и что наша логика - безупречна.
We have to convince the judges that Ramon is complete sane and lucid Нужно убедить суд в том, что Рамон психически и умственно здоров.
Any chance I can convince you to sell it back to her? У меня есть шанс убедить тебя перепродать ей дом?
I can convince him not to do this in a way that'll make him think it was his idea. Я могу убедить его таким образом, что он будет думать, что это была его идея.
Think about what would happen if the Bank of Japan actually managed to convince the public that inflation will average 2% on a sustained basis. Подумайте о том, что произойдет, если Банку Японии на самом деле удастся убедить общественность в том, что инфляция составит в среднем 2% постоянно.
If Obama submits both treaties to the Senate in 2010, he will need to convince the public that they serve an integrated strategy for enhancing national and international security. Если Обама передаст оба договора в сенат в 2010 году, то ему нужно будет убедить общество, что они служат интегрированной стратегии по укреплению национальной и международной безопасности.
One is, remember I'm a politician, so you've got to go out and work with my ministers and convince the people of Kiribati that this is a good idea. Первое - помни, я - политик, Поэтому ты должен работать вместе с моими министрами и убедить граждан Кирибати, что это хорошая идея.
The Kremlin is trying desperately to convince Russians that liberal democracy is bad, and that life under Putin is good. Кремль отчаянно пытается убедить россиян, что либеральная демократия - это плохо, а жизнь с Путиным - это хорошо.
Western politicians' vain attempts to convince Putin that the eastward expansion of NATO and the EU would benefit Russia by creating a zone of peace and prosperity along its borders were naive and insulting. Бесполезные попытки западных политиков убедить Путина в том, что расширение НАТО и ЕС на восток принесет России пользу, поскольку на ее границах появится зона мира и процветания, были наивны и оскорбительны.
African scientists not only have an obligation but a self-serving interest to convince governments of the value of science and the need to support such endeavors. Африканские ученые не только обязаны, но это также и в их интересах убедить правительства своих стран в ценности науки и в необходимости поддержки таких усилий.
At the G-20 summit in early September, for example, US President Barack Obama struggled to convince ten states to sign a declaration on Syria that did not even mention the use of force. На саммите «Большой двадцатки» в начале сентября, например, президент США Барак Обама старался изо всех сил убедить десять стран подписать декларацию по Сирии, в которой даже не упоминалось применение силы.
France, in turn, had to swallow the Stability and Growth Pact to convince a reluctant German public that the euro would be as stable as the Deutsche Mark. Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка.
Falling birthrates depend on a rise in the status of women, confidence in public health, growing prosperity, and strong cultural cues to convince people that there are other, better indicators of success than a large family. Падение уровней рождаемости зависит от повышения статуса женщин, уверенности в здравоохранении, растущего процветания и сильной социальной поддержки для того, чтобы убедить людей в том, что есть другие, лучшие индикаторы успеха, чем большая семья.
The Irish problem remains how to convince popular opinion to accept a Treaty that was decisively rejected by 53.4% to 46.6% in the June 12 poll. Ирландская проблема сохраняется: как убедить общественное мнение принять Договор, который был решительным образом отвергнут 53,4% голосов против 46,6% на референдуме 12 июня.
I managed to convince him that it was important for us, but possibly also for other people that he shared his story. Мне удалось убедить его, что для нас важно - возможно, и для других людей - чтобы он рассказал свою историю.
But what if we could convince them to build a solar cell for us? Что, если бы мы смогли убедить их построить для нас солнечный элемент?
I don't doubt that that plays some role, but what I want to convince you of today is that there's something else going on. Я не сомневаюсь, что это играет некую роль, но я хочу убедить вас сегодня, что кроме этого, есть другие факторы.
And yet, speculative though the idea surely is, I aim to convince you that there's reason for taking it seriously, as it just might be right. И всё же, эта идея, несомненно, умозрительная, но я собираюсь убедить вас в том, что есть причины, чтобы отнестись к ней серьёзно, поскольку эта идея может оказаться истиной.
That I only need to get to one jury member to convince them that my Dad's the villain here, not Archie, for there to be a hung jury. Мне надо поговорить с одним из присяжных, чтобы убедить их, что злодей здесь мой отец, а не Арчи.
From the efforts of the Quakers, Ben Franklin and Thomas Jefferson were able to convince the Continental Congress to ban the importation of slaves into America as of December 1, 1775. При поддержке квакеров Бенджамин Франклин и Томас Джефферсон смогли убедить Континентальный конгресс запретить ввоз рабов в Америку с 1 января 1775 г. К тому времени Пенсильвания была колонией с самыми сильными антирабовладельческими настроениями.
Zero-knowledge proofs are not proofs in the mathematical sense of the term because there is some small probability, the soundness error, that a cheating prover will be able to convince the verifier of a false statement. Доказательства с нулевым разглашением не являются доказательствами в математическом смысле этого термина, потому что есть некоторая небольшая вероятность, что обманом доказывающая сторона сможет убедить Проверяющего в ложном утверждении (ошибка корректности).
I am sorry, Gill, you can't convince me that lagging of Мне жаль, Джилл ты не можешь убедить в сумасшествии штанов
I will try to convince the judge in Santa Barbara to waive the charges for stealing the Cadillac and crossing the border illegally, but you have to take that plane back to where it belongs. Я попытаюсь убедить судью Санта-Барбары отозвать обвинения в краже кадиллака и незаконном пересечении границы, но ты должен вернуть самолёт его владельцам.