Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
We felt compelled to convince India that any military aggression against Pakistan would have the most disastrous consequences. Мы посчитали необходим убедить Индию, что любая военная агрессия против Пакистана будет иметь самые катастрофические последствия.
The incident was reported to the police who managed to convince the perpetrators to return the animals. Этот инцидент был доведен до сведения полиции, которой удалось убедить грабителей вернуть животных.
The Assembly further recommended that campaigns be undertaken to convince doctors and Governments that heroin was not irreplaceable for medical practice. Ассамблея рекомендовала также проводить кампании, с тем чтобы убедить врачей и правительства в том, что героин не является незаменимым средством в медицинской практике.
For years, World Bank economists have tried to convince the IMF to see this logic, with little progress. На протяжении многих лет экономисты Всемирного банка пытались убедить МВФ увидеть эту логику, но добились лишь незначительных успехов.
That would make it easier for the Korean Ministry of Foreign Affairs to convince other ministries of the desirability of that declaration. В связи с этим министерству иностранных дел Кореи будет легче убедить другие министерства в целесообразности такого заявления.
The South Korean authorities may attempt to convince the international community of the nuclear issue on the Korean peninsula. Южнокорейские власти могут пытаться убедить международное сообщество в существовании ядерной проблемы на Корейском полуострове.
It would be very difficult to convince Africans that polygamy should be banned. Очень трудно убедить африканцев в том, что полигамия должна стать запрещена.
What was important now was to convince parents of the need to get girls to go to and stay in school. Сейчас важно убедить родителей в необходимости заставлять девочек посещать школу и не бросать учебу.
The crew of the tender negotiated with them in an attempt to convince them that the engine had broken down. Экипаж плавмастерской вел с ними переговоры, пытаясь убедить их в том, что на судне имелась поломка двигателя.
These facts should convince us that environmental protection is a matter of common concern for all mankind. Эти факты должны убедить нас, что защита окружающей среды является общей заботой всего человечества.
The Secretariat was therefore continuing its efforts to convince them to convert to the new methodology of reimbursement. В связи с этим Секретариат предпринимает усилия, с тем чтобы убедить их перейти на новую методологию возмещения расходов.
It is difficult to convince the best swimmers to take a dive into a dirty pool. Сложно убедить лучших пловцов в необходимости прыгать в грязный бассейн.
Illustration 15-10: Fraudster may convince a group that funds invested will remain in the control of the group. Пример 15-10: Мошенник может убедить группу, что вложенные средства остаются в ее распоряжении.
Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. Доноров убедить было легче, поскольку его Управление не испытывало временного прессинга.
Distinct forms of leverage can be employed during an ongoing armed conflict to convince parties to reconsider the tactics utilized in their struggle. В ходе любого вооруженного конфликта можно использовать различные рычаги для того, чтобы убедить стороны пересмотреть тактические приемы, используемые в их борьбе.
Both Mr. Verheugen and Mr. Annan tried to convince Mr. Denktash to return to the negotiating table. Г-н Ферхойген и г-н Аннан пытались убедить г-на Денкташа вернуться за стол переговоров.
It may be difficult to convince multinational enterprises to allow detailed statistical inquiries into their affairs. Убедить многонациональные предприятия разрешить подробное статистическое изучение их внутренней отчетности представляется весьма трудным делом.
Specific quick impact projects need to be undertaken to convince people of the advantages of peace. Необходимо приступить к осуществлению конкретных проектов быстрого воздействия, чтобы убедить людей в том, что мир лучше конфликта.
Committee members should help to convince their Permanent Missions that additional resources needed to be allocated under the regular budget. Членам Комитета следует помочь ей убедить постоянные представительства в том, что по регулярному бюджету необходимо выделить дополнительные ресурсы.
But those tactics can convince no one today - if indeed they ever met with success. Однако сегодня подобная тактика никого убедить уже не может - если с ее помощью вообще когда-либо удавалось добиться успеха.
That approach has already made it possible to convince some armed groups to release child soldiers. Этот подход уже позволил убедить некоторые вооруженные группы освободить детей-солдат.
Provision of high-quality technical information on tested approaches and best practices should help to convince those agencies to become involved in alternative development. Предоставление высококачественной технической информации о прошедших проверку подходах и оптимальных видах практики призвано убедить такие учреждения в целесообразности участия в альтернативном развитии.
We must convince the Kosovo Serbs and those Serb refugees in Serbia to get involved and to register. Мы должны убедить косовских сербов и сербских беженцев в Сербии принять участие в выборах и зарегистрироваться.
We must therefore continue the parallel diplomatic endeavour to convince an ever-growing number of countries to join our fight. Поэтому мы должны продолжать параллельные дипломатические усилия, чтобы убедить еще больше стран в необходимости участия в нашей борьбе.
The Government should convince the authorities of those Territories of the need to adopt the appropriate legislation. Правительству следует убедить власти этих территорий принять соответствующее законодательство.