Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
And Michael, as per Gob's request... tried to convince his wife that Gob was unreliable. И Майкл, по просьбе Джоба, попытался убедить его жену в его ненадёжности.
You set cities on fire and watch innocent people burn, so you can convince governments to join an intelligence network you've paid for. Ты разрушаешь города, сжигаешь людей заживо чтобы убедить правительство создать единую разведку на твои деньги.
Papa is the very last man who could convince her of anything. Папа ни в чём её убедить не может.
If you did not, then it would be impossible for me to convince you of the truth. В противном случае, я бы никогда не смог убедить вас, что говорю правду.
Can I convince you... to try one more time to play? Как я могу убедить тебя... попробовать сыграть ещё раз?
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed. У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой.
I believe it would take a lot to convince a judge that he has more rights to this baby than Ms. Peterson. Я уверен, потребуется немало усилий, чтобы убедить судью, что у него больше прав на этого ребёнка, чем у мисс Питерсон.
I know you're clean now but I've got to convince a few other people. Я знаю, что ты чист, но мне нужно убедить в этом еще несколько человек.
What I'd like to convince you of tonight is that we are not even in control of our minds. В чём я хотел бы убедить вас сегодня, так это в том, что нам неподвластен даже наш разум.
And no matter how hard you try to convince yourself otherwise, you know it too. И как бы ты ни старался сам себя убедить, ты все понимаешь.
I need to convince my dad about Melanie, okay? Мне нужно убедить отца, что Мелани жива.
I'm not sure there's anything I can say to convince my bosses you two didn't kill all those people. Не уверен, что смогу убедить начальство, что вы не убивали всех этих людей.
And what if we cannot convince him? А если мы не сможем его убедить?
But if we're going to convince my DS, you're going to have to help me. Но если ты собираешься убедить моего сержанта, ты обязан мне помочь.
You've got his support, but now you've got to convince the appropriations committee. Ты заручился его поддержкой, теперь нужно убедить остальных.
I have everything I need to convince a court that you're a danger to your country, captain. У меня есть все, чтобы убедить суд, что вы опасны для страны, капитан.
Please, what do I have to do to convince you? Пожалуйста, что мне сделать, чтобы убедить тебя?
Anyway, I go to convince you that I regret my disappearing act the other night. [ГРЭМ] В общем, я пытаюсь убедить тебя, что сожалею о своем вчерашнем исчезновении.
You know, whenever I hear a man possessed of such certainty, I always think he's trying mostly to convince himself. Знаете, когда я слышу человека, говорящего с такой уверенностью, я всегда думаю, что в основном он пытается убедить самого себя.
I mean, we tried to convince him to be in the show, but... Мы уже пытались убедить его быть в шоу.
If he gets rid of the Earth ships and weakens our forces he could convince the folks back home that it's just aliens making trouble. Если он избавится от земных кораблей и ослабит наши силы он сможет убедить людей на земле, что это инопланетяне начали войну.
if there's no way to convince you. Ну ладно если нет способа убедить вас.
I'm sure that there's something Mac and I can do for you... that will convince you to help us. Ведь наверняка есть нечто, что Мак и я могли бы сделать дабы убедить тебя помочь нам.
What does it matter if she is able to convince people otherwise? Какая разница, если она сможет убедить людей в обратном?
A particular effort will have to be made to convince the main traditional donors also to allocate funds not earmarked for any specific scheme. Необходимо будет предпринять особые усилия с целью убедить основных традиционных доноров выделять также средства, не предназначенные для какой-либо конкретной программы.