And Michael, as per Gob's request... tried to convince his wife that Gob was unreliable. |
И Майкл, по просьбе Джоба, попытался убедить его жену в его ненадёжности. |
You set cities on fire and watch innocent people burn, so you can convince governments to join an intelligence network you've paid for. |
Ты разрушаешь города, сжигаешь людей заживо чтобы убедить правительство создать единую разведку на твои деньги. |
Papa is the very last man who could convince her of anything. |
Папа ни в чём её убедить не может. |
If you did not, then it would be impossible for me to convince you of the truth. |
В противном случае, я бы никогда не смог убедить вас, что говорю правду. |
Can I convince you... to try one more time to play? |
Как я могу убедить тебя... попробовать сыграть ещё раз? |
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed. |
У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой. |
I believe it would take a lot to convince a judge that he has more rights to this baby than Ms. Peterson. |
Я уверен, потребуется немало усилий, чтобы убедить судью, что у него больше прав на этого ребёнка, чем у мисс Питерсон. |
I know you're clean now but I've got to convince a few other people. |
Я знаю, что ты чист, но мне нужно убедить в этом еще несколько человек. |
What I'd like to convince you of tonight is that we are not even in control of our minds. |
В чём я хотел бы убедить вас сегодня, так это в том, что нам неподвластен даже наш разум. |
And no matter how hard you try to convince yourself otherwise, you know it too. |
И как бы ты ни старался сам себя убедить, ты все понимаешь. |
I need to convince my dad about Melanie, okay? |
Мне нужно убедить отца, что Мелани жива. |
I'm not sure there's anything I can say to convince my bosses you two didn't kill all those people. |
Не уверен, что смогу убедить начальство, что вы не убивали всех этих людей. |
And what if we cannot convince him? |
А если мы не сможем его убедить? |
But if we're going to convince my DS, you're going to have to help me. |
Но если ты собираешься убедить моего сержанта, ты обязан мне помочь. |
You've got his support, but now you've got to convince the appropriations committee. |
Ты заручился его поддержкой, теперь нужно убедить остальных. |
I have everything I need to convince a court that you're a danger to your country, captain. |
У меня есть все, чтобы убедить суд, что вы опасны для страны, капитан. |
Please, what do I have to do to convince you? |
Пожалуйста, что мне сделать, чтобы убедить тебя? |
Anyway, I go to convince you that I regret my disappearing act the other night. |
[ГРЭМ] В общем, я пытаюсь убедить тебя, что сожалею о своем вчерашнем исчезновении. |
You know, whenever I hear a man possessed of such certainty, I always think he's trying mostly to convince himself. |
Знаете, когда я слышу человека, говорящего с такой уверенностью, я всегда думаю, что в основном он пытается убедить самого себя. |
I mean, we tried to convince him to be in the show, but... |
Мы уже пытались убедить его быть в шоу. |
If he gets rid of the Earth ships and weakens our forces he could convince the folks back home that it's just aliens making trouble. |
Если он избавится от земных кораблей и ослабит наши силы он сможет убедить людей на земле, что это инопланетяне начали войну. |
if there's no way to convince you. |
Ну ладно если нет способа убедить вас. |
I'm sure that there's something Mac and I can do for you... that will convince you to help us. |
Ведь наверняка есть нечто, что Мак и я могли бы сделать дабы убедить тебя помочь нам. |
What does it matter if she is able to convince people otherwise? |
Какая разница, если она сможет убедить людей в обратном? |
A particular effort will have to be made to convince the main traditional donors also to allocate funds not earmarked for any specific scheme. |
Необходимо будет предпринять особые усилия с целью убедить основных традиционных доноров выделять также средства, не предназначенные для какой-либо конкретной программы. |