Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
UNISFA, however, was able to convince the Abyei Joint Oversight Committee to declare the Abyei Area as arms-free, with the exception of weapons held by UNISFA troops and the Abyei Police Service. Вместе с тем ЮНИСФА удалось убедить Объединенный контрольный комитет по Абьею объявить район Абьей зоной, свободной от оружия, за исключением оружия, принадлежащего войскам ЮНИСФА и полицейской службе Абьея.
Do you think you can convince him the delays aren't an accident - that one of his own men has betrayed him? Сможешь убедить его, что задержки не случайны - и кто-то из его людей предал его?
They will try to convince you saying that the hotel where you are booked is distant, perhaps 40 km away, they will try to confuse you between the district of Lido in Venice and the Lido di Jesolo. Постарайтесь убедить вас, что'S, где вы забронировали отель является отдаленной, пожалуй, только 40 км, они путают между районе Лидо в Венеции, Лидо ди Езоло.
Gilman explained that the idea for the story originated in her own experience as a patient: "the real purpose of the story was to reach Dr. S. Weir Mitchell, and convince him of the error of his ways". Гилман объяснила, что идея произведения возникла благодаря ее опыту пациентки: «Настоящая цель произведения состояла в том, чтобы достучаться до психиатра Сайласа Уэйра Митчелла и убедить его, что он идет неправильным путем».
So the second way to read the scene would have been as a spectacle, a ridiculously violent spectacle, set up by the father to convince the son of his power, of his over-potency. Так что вторым способом прочтения сцены был бы спектакль, нелепо жестокий спектакль, поставленный отцом, чтобы убедить сына в своей власти, в своей сверх-потенции, сверх-могуществе.
And the paradox is that, because we have this blame game, we have less the potential to convince our citizens that we should work together, while now is the time when we really need to bring our powers together. Парадокс в том, что из-за поисков козла отпущения у нас всё меньше шансов убедить свой народ в том, что надо работать вместе, а ведь именно сейчас нужно объединить наши усилия.
Why do you need to convince people that you're in control, that e verything's fine? Почему ты пытаешься всех убедить, ...что владеешь ситуацией, что всё прекрасно?
If I don't do this, Then I don't think I would be able to convince those people around me. Если бы я так не поступила, как бы я смогла убедить в своей правоте людей вокруг?
By the same token, a strong lobby is recommended through the employers' association and workers confederation to convince the employers and to realize the vitality of day-care facilities within the premises of the workplace. Тем же образом, с помощью объединения работодателей и конфедерации трудящихся влиятельному лобби рекомендуется убедить работодателей и осознать важность создания учреждений по дневному уходу за детьми на самих предприятиях.
Captain... if I can convince the owner of the pharmacy to drop his complaints against Dr. Thackery... (bills rustling) ...will this sufficiently satisfy your understanding of the letter and the spirit of the law? Капитан... Если мне удастся убедить владельца аптеки забрать заявление... достаточно ли этого, чтобы соответствовать вашему пониманию буквы закона?
I think you'd do everything you could to convince him that winning was more of a curse than a blessing to get an advantage at the final table. Думаю, ты сделала всё, что могла, Чтобы убедить его, что эта победа Была больше проклятием, чем благословением
Frank, you said to yourself, "The best way to convince the doctor to live here"is to show him that there exists here in Tickle Head Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
Now if you think about it, if I tossed a coin a hundred times, and I'm allowed to withhold from you the answers half the times, then I can convince you that I have a coin with two heads. Теперь, представьте себе, если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл".
Right, I'm just going to nip in there, persuade her not to get married, convince her that I'm the guy for her, quick bit of how's-your-father, not murder anyone, back in five, off to the hospital. Ладно, я собираюсь проскользнуть внутрь, убедить ее, что ей не надо жениться и что я парень, который ей нужен, быстренько поинтересоваться о ее отце, никого не убить, вернуться через пять минут и поехать в госпиталь.
And the paradox is that, because we have this blame game, we have less the potential to convince our citizens that we should work together, while now is the time when we really need to bring our powers together. Парадокс в том, что из-за поисков козла отпущения у нас всё меньше шансов убедить свой народ в том, что надо работать вместе, а ведь именно сейчас нужно объединить наши усилия.
In 1515, Charles sent Adrian to Spain to convince his maternal grandfather, Ferdinand II of Aragon, that the Spanish lands should come under his rule, and not Charles's Spanish-born younger brother Ferdinand, whom his grandfather had in mind. В 1515 году Карл V отправил Адриана в Испанию, чтобы убедить своего деда по материнской линии, Фердинанда II Арагонского, что испанские земли должны перейти под его власть, а не под власть младшего брата Карла Фердинанда.
J.T. changes his tactics to alter the future and tries to remove the motives or block the opportunities of the suspects on the list: He is unable to convince Carl that physics is simply physics, and tricks Carl into a hospital for the mentally disabled. Джей Ти меняет свою тактику по изменению будущего, удаляя мотивы и блокируя возможности подозреваемых из списка: Когда становится невозможным убедить Карла, что физика - это всего лишь физика, Джей Ти хитростью отправляет Карла в психиатрическую лечебницу на несколько дней.
So, Steve, you figured that the best way to convince a doctor to stay five years in St-Marie, was to show him that we have here a strain of resistant super-fungi? Значит, ты, Стив, решил, что самый лучший способ убедить доктора остаться здесь на 5 лет - это показать ему, что у нас здесь неплохой урожай грибов на твоих ногах удался?
But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn't really matter all that much. Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много.
It will be along time before the "Dear Leader" will be able to convince his followers that a stock market, with its demand for corporatization and even privatisation, is at all connected to the primary stage of "juche." Пройдет много времени перед тем, как «Дорогой Лидер» сможет убедить своих последователей в том, что фондовая биржа с ее потребностью возникновения корпораций и даже приватизацией, вообще имеет какое-либо отношение к начальной стадии «юх».
Since he was a native German speaker, Perel was able to convince his captors that he was a Volksdeutscher (an ethnic German living outside Germany), and was subsequently accepted into his captors' unit as a Russian-German interpreter. Поскольку он был рождён в Германии и говорил на немецком в совершенстве, Соломон смог убедить немцев, что он был фольксдойче (этнические немцы, проживающие за пределами Германии), и был принят в воинскую часть в качестве русско-немецкого переводчика.
You showed me charts and blood tests and sonograms to convince me I imagined the whole thing, but you never bothered to tell me I broke out of the hospital and went missing for three days? Ты показывала мне всякие диаграммы и анализы, чтобы убедить меня в обратном, но тут даже пальцем не пошевелила, чтобы рассказать мне, что сбегала в лес и пропадала три дня?
you are simply ready to perform the walkout to convince the Chinese that you will not negotiate if the terms of the deal are not satisfactory. Вы должны быть готовы разыграть уход, чтобы убедить китайцев, что вы прервёте переговоры, если их условия вас не удовлетворят.
What better way to make people fear them than to convince them they are capable of the most elaborate plan on earth? Убедить их в том, что то что произошло 11ого сентября - изощренный план, придуманный правительством, что бы добиться своих целей?
But how could he convince the public that the millions of volts required to make it work were safe? Но как ему было убедить публику, что миллионы вольт, которые нужны были, чтобы изобретение заработало, не были опасны?