Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
It'll take more than the occasional stuffed animal to convince those children they still have a father. Одних мягких игрушек недостаточно, чтоб убедить... твоих детей, что у них всё ещё есть отец.
Education for peace must be expanded until it touches all people, everywhere, to convince them that armed conflict must be relegated to the past. Надо максимально широко развернуть просвещение в духе мира: достучаться до каждого человека, где бы он ни жил, и убедить всех в том, что в современном мире нет места вооруженным конфликтам.
At least until you guys can convince my highly uncooperative alter ego to 'fess up to where I - or... he hid the white oak stake. По крайней мере, до тех пор, пока вы, ребята, не сможете убедить мое крайне несговорчивое альтер-эго признаться куда я... или... он, дел кол из белого дуба.
Daenerys Targaryen attempts to convince Khal Drogo to return to her homeland and reclaim the throne of the Seven Kingdoms, but he is not interested. Дейенерис Таргариен (Эмилия Кларк) пытается убедить кхала Дрого (Джейсон Момоа) вернуться на её родину и отвоевать трон Семи Королевств, но ему это не интересно.
Brienne proposes that if she can convince the Blackfish to surrender the castle, then Jaime will allow him and the Tully army safe passage to the North. Бриенна предлагает Джейме соглашение: если она сможет убедить Чёрную рыбу (Клайв Расселл) сдать замок, то Ланнистер позволит ему и армии Талли безопасно пройти на Север.
Prime Minister Juan Negrín needed to convince the French Premier Camille Chautemps that the Spanish Republic was still capable of military action after the disastrous losses of Málaga and Bilbao. В таких условиях премьер-министр Хуа́н Негри́н пытался убедить французского премьера Камиль Шотана, в том что Испанская Республика всё ещё способна сопротивляться, несмотря на сокрушительные поражения под Малагой и Бильбао.
They held gatherings of Georgian students and officers in the Russian cities and tried to convince them that Georgia should be independent under the Bagrationi dynasty. Они провели встречи с грузинскими студентами и офицерами в российских городах, пытаясь убедить их, что Грузия должна быть восстановлена как независимое царство под властью династии Багратионов.
Bolivia's Indians have also used their eco-clout to convince the energy companies to bankroll their fight for a 750,000-acre homeland bordering Kempff. Индейцы Боливии также использовали свои эко-силы, чтобы убедить энергетические компании, чтобы те профинансировали их борьбу за покупку территории в 750000 акров, прилегающей к границам парка Кемпфф.
Still enslaved after the fight, Thor attempts to convince Hulk and 142 to help him save Asgard, but neither is willing. По-прежнему порабощённый, Тор пытается убедить Халка и 142-ю помочь спасти Асгард, но они не хотят этого делать, так как вполне довольны своей жизнью на Сакааре.
David and Ollie Weeks, the store's assistant manager, witness Norm's death and try to convince the remaining survivors of the danger lurking outside. Дэвид и Олли Уикс (англ. Ollie Weeks), помощник управляющего магазина, на чьих глазах это происходило, пытаются убедить остальных в реальности случившегося и просят никого не покидать магазин.
To convince an employer just slide your nylons. Для того, чтобы убедить работодателей, есть такой трюк:
These efforts would require additional resources and he expressed the hope that ITC's reform programme would help to convince donors to invest in multilateral technical cooperation for trade. Для реализации этих усилий потребуются дополнительные ресурсы, и он выразил надежду на то, что программа реформы МТЦ позволит убедить доноров в целесообразности выделения средств на цели осуществления многостороннего технического сотрудничества в области торговли.
This perspective emphasizes that it is important for women's upward mobility to convince organizations that women employees must be viewed as a competitive advantage instead of a legislated necessity. В рамках указанного подхода подчеркивается, что для обеспечения продвижения женщин по служебной лестнице организации необходимо убедить в том, что женщину, работающую в компании, следует рассматривать как ценного участника конкурентной борьбы, а не как навязанный законодательством балласт.
These factors continue to undermine UNMIK's efforts to convince the Kosovo Serb community that they will derive tangible benefits from cooperating in the UNMIK-led process. Такое положение продолжает подрывать усилия МООНК, направленные на то, чтобы убедить общину косовских сербов в том, что сотрудничество в рамках возглавляемого МООНК процесса принесет им пользу.
One of the aims of Bonyad-e Shahid was to convince the martyrs' widows to remarry, which the author refused to do. Одной из целей, которые преследует "Боньяд-э-Шахид", являлось убедить вдов мучеников вновь выйти замуж, а именно от этого автор всегда отказывалась.
We must also convince ourselves that peace in Africa must reach beyond the cemeteries to the world of the living. К тому же нам следует убедить себя в недопустимости того, чтобы мир в Африке был таким, какой воцаряется на кладбище, - мир нужен живым.
It had taken many years to convince the public about the wisdom of instituting maternity leave, and perhaps the same would apply there. Швейцарии потребовалось много лет, чтобы убедить общественность в целесообразности учреждения отпуска по беременности и родам, возможно, в данном случае потребуется то же самое.
Nor was there much doubt that the leaders of Europe and the United States had made a good-faith effort to convince Milosevic through negotiations and peaceful means. Также лишь немногие сомневались в том, что руководители стран Европы и Соединенных Штатов не предприняли достаточно усилий для того, что бы убедить Милошевича путем переговоров и с помощью мирных средств.
It will not do ECB credibility any good if takes an economic collapse to convince it that the coast is clear on the inflation front. Доверие к ЕЦБ едва ли окрепнет, если для того, чтобы убедить его в том, что с уровнем инфляции всё в порядке, потребуется экономический крах.
Banks used his influence with Earl Spencer to convince the Admiralty of the importance of an expedition to chart the coastline of New Holland. Благодаря своим связям с графом Спенсером Банксу удалось убедить адмиралтейство в необходимости организации новой экспедиции к берегам Австралии с целью нанесения береговой линии материка на карты.
Okay, all I need to do is just shoot one more person down and then I can buy some time and convince Ann to wait for her own Ben-level soul mate. Так мне осталось срезать ещё одного человека и тогда я выиграю время, чтобы убедить Энн дождаться своего единственного.
We will also not provide quid pro quos to the Democratic People's Republic of Korea to convince it to live up to its existing obligations. Не дадим мы Корейской Народно-Демократической Республике и каких-то встречных вознаграждений, чтобы убедить ее блюсти свои существующие обязательства.
Using the alias "Friedrich Melloc", Paul travelled again to Tribschen on 6 August 1866, this time, however without Ludwig, obviously to convince Wagner to return to Munich. Под псевдонимом «Фридрих Меллок» Пауль 6 августа 1866 года вновь выехал в Трибшен, чтобы убедить Вагнера вернуться в Мюнхен.
The King tried to convince the Church to agree to crown Eustace to reinforce his claim; Pope Eugene III refused, and Stephen found himself in a sequence of increasingly bitter arguments with his senior clergy. Король попытался убедить церковь короновать Евстахия для укрепления его притязаний; Папа Римский Евгений III отказался, и споры Стефана с высшим духовенством становились всё жёстче.
However, he is unable to convince his superior, nor his fellow officer, Captain Jack Spears (James Purefoy); the Frenchman is allowed to give his parole and is not imprisoned. Однако ему не удаётся убедить в этом своего командира, капитана Джека Спирса, хотя они и друзья.