| A more transparent and consultative approach would give Member States a greater sense of ownership and help them to convince their Government to provide the necessary funding. | Применение более транспарентного подхода и проведение более активных консультаций приведет к усилению чувства сопричастности среди государств-членов и поможет им убедить свои правительства предоставить необходимые финансовые средства. |
| I just need to convince my friends that I'm OK. | Мне просто нужно убедить своих друзей что я в порядке |
| In the meantime, I need to convince those old Dons that the only way to stay alive is to work with us. | А пока попробую убедить этих старых донов что они останутся живы, если будут сотрудничать с нами. |
| Said if I ever wanted to see her alive again I had to convince you to admit the truth. | Сказал, что если я хочу ещё раз увидеть её живой, мне придётся убедить вас признать правду. |
| I tried to convince my serious big sister to go crocodile hunting on the Nile, but she insists on getting me cultured. | Я пытался убедить свою серьезную старшую сестру поохотиться на крокодилов на Ниле, но она настоятельно приобщает меня к культуре. |
| Well, I had to convince this guy that I was his ticket out of prison. | Мне надо было убедить его, что только я смогу организовать побег. |
| When she awakens here in her own house... you can convince her it was a dream. | Если она проснется здесь, в своем доме... легче будет убедить ее в том, что ей все приснилось. |
| How in the world did you manage to convince me to do this? | Как тебе удалось убедить меня сделать это? |
| Well, I guess if Katherine knows another girl's coming, maybe I can convince her. | Ну, если Кэтрин узнает, что пойдет еще одна девушка, может быть, я смогу ее убедить. |
| The institute has also made special efforts to convince various States to implement the various human right related United Nations resolutions. | Институт также прилагал особо энергичные усилия к тому, чтобы убедить государства осуществить многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| I suggested to Stensland you be there to convince the board the production won't be hurt by an overseas move. | Я предложил Стенсленду позвать тебя туда, чтобы убедить правление, что производство не пострадает от переноса за рубеж. |
| In order to convince the judge and take the child back. | чтобы убедить суд и забрать ребёнка. |
| If you intend to continue in that position as proxy for the President, you will need to convince us that you have sufficient skills and capability to do so. | Если вы собираетесь... продолжать настаивать на своей позиции, придется убедить Совет в том, что имеете все необходимые навыки и знания. |
| What you need is to convince them that the competition's brands are deadly dangerous. | Вы должны убедить их, что продукт конкурента смертельно опасен! |
| Guess all we have to do is convince her. | Думаю все мы должны сделать это чтобы убедить ее |
| If anyone can convince the senate that voting for this bill will bankrupt the Republic both financially and spiritually, it's you. | Если кто и может убедить сенат, что голосование за этот кредит разорит республику, как финансово, так и духовно, то это вы. |
| Now, we try to convince ourselves... that this little movie we call life has a plot. | Мы пытаемся себя убедить, что в этом кино, которое мы называем жизнью, есть сценарий. |
| Mike, we got two hours to put together airtight aliases to convince Amber that we're hired gunmen. | Майк, у нас есть только два часа, для подгонки ваших легенд, чтобы убедить Эмбер, что вы действительно наемники. |
| Macy's, when we both came out in the same dress, and you tried to convince me that it looked better on me. | Когда мы обе вышли в одинаковых платьях, И ты пыталась убедить меня, что на мне оно выглядит лучше. |
| No matter how hard we try to convince them, they'll always see her as a monster. | Независимо от того, как усердно мы будем пытаться убедить их, они всегда будут видеть в ней монстра. |
| For this extra large pile of money, I will convince Mr. grant to either sell his bar to you... or to vacate completely. | За такую огромную сумму денег, я сумею убедить мистера Гранта, что или он продаст вам бар... или лишиться всего. |
| That way, I know that I can convince her that we need to stay. | Только так я смогу убедить ее, что нам нужно остаться. |
| You're going to convince a woman to confess to a crime? | Ты собираешься убедить женщину признаться в преступлении? |
| Proximity to Great Lakes Reserve Center help convince 'em to cede jurisdiction? | Близость центра резервации у Великих озер поможет убедить их уступить юрисдикцию? |
| Best way for you to help Ralph Walker is to convince him... that running Boston is the biggest mistake of his life. | Лучший способ помочь Ральфу Уолкеру - это убедить его, что забег в Бостоне - не самая большая ошибка его жизни. |