Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
How he lied to the boy, let him believe she was slaughtered by the Vacarros, only to turn around and convince him to marry into the very family he despises. Как он обманул мальчика, сказав, что ее убили Вакарро, только чтобы убедить его жениться и войти в семью, которую он презирает.
Now, look, just to convince you that we're on the level, you two girls go and change your clothes and we'll all go out and celebrate the Mertz's anniversary. Слушайте, чтобы убедить вас в своей честности, вы, барышни, идите переоденьтесь, и мы все вместе пойдем и отпразнуем годовщину семьи Мэрдс.
Okay, so, once I'm out there, [pills crunching] how am I supposed to convince Vandertunt you're serious? Итак, когда я туда доберусь, как я должен убедить Вандертантов в серьёзности ваших намерений?
They want to convince the world that it is not the Kashmiri people who are alienated from India, but Pakistan that is turning a blind eye to militants crossing the Line of Control from our side. Они хотят убедить мир в том, что не народ Кашмира отчужден от Индии, а что Пакистан остается слеп к судьбе людей, которые пересекают линию контроля с нашей стороны.
We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights. Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
He said that that had been done with the connivance of the present Governor who was endeavouring to convince the international community that the military occupation of Puerto Rico had been terminated. Оратор говорит, что этому попустительствует нынешний губернатор, которая силится убедить международное сообщество в том, что военной оккупации Пуэрто-Рико положен конец.
Proposals and suggestions designed to convince us to give up the ambition of full and comprehensive reform or to try to get us to be satisfied with partial reform for the time being have been advanced at various times. Время от времени выдвигаются предложения и идеи, нацеленные на то, чтобы убедить нас отказаться от проведения полной и всеобъемлющей реформы или заставить нас на данном этапе удовлетвориться частичной реформой.
The seller faxed to the buyer requesting it to convince the Veterinary Bureau to release the 88 sealed casks, stating that it would take responsibility for the sea freight back to China as well as some of the buyer's loss. Продавец направил покупателю факс, в котором он просил убедить санитарную службу снять арест с опечатанных контейнеров и обязался организовать их доставку обратно в Китай морским транспортом и возместить покупателю часть убытков.
The X-Men are against this, which causes Colossus to leave the Xavier Institute and convince several other X-Men (Angel, Rogue, Nightcrawler, and Cyclops) to use the drug and come with him. Колосс был изгнан из Института Ксавьера, но ему удалось убедить ряд других членов (Архангела, Роуг, Ночного Змея и Циклопа) использовать наркотик и уйти с ним.
We're throwing a lot more time and money into workshops and trainings and musicals and plays and school meetings, all these things to convince people to use the nets we gave you. Большинство времени и денег уходит на обучение, семинары, школьные программы, музыкальные и театральные представления, и всё для того, чтобы убедить людей использовать надкроватные сетки.
We hope that that cooperation will invigorate the discussion on the benefits of the worldwide verification regime provided for by the CTBT and will work as a catalyst to convince States of the importance and the utility of the CTBTO. Надеемся, что благодаря этому сотрудничеству активизируется обсуждение полезных сторон предусматриваемого ДВЗЯИ всемирного режима контроля и проверки, и что оно поможет убедить государства в значимости и полезности ОДВЗЯИ.
Anecdotal evidence indicates that the prospect of being suspended from receiving support from the trust fund may have motivated some Parties to pay their outstanding contributions, and it may also have assisted some ministries to convince colleagues in the relevant departments to expedite payment. Перспектива лишения поддержки по линии Целевого фонда, возможно, способствовала тому, что некоторые Стороны выплатили свои причитающиеся взносы, и, возможно, помогла некоторым министерствам убедить соответствующие ведомства в необходимости ускорить платежи.
If so, the referendum's outcome should convince Erdoğan that the balance of power in the country has changed for good, and that the days of strong-arm tactics by the secular establishment are gone forever. Если так, то результат референдума должен убедить Эрдогана в том, что баланс власти в стране изменился окончательно и что дни жёсткой руки мирских правящих кругов ушли навсегда.
If the process is delayed until plans are made for a phase out, it will be difficult to convince sister agencies to take on the responsibility for UNHCR-initiated activities. В случае затягивания процесса до разработки планов, предусматривающих свертывание деятельности, будет нелегко убедить смежные учреждения взять на себя ответственность за продолжение деятельности, начатой УВКБ.
The puppet group opened to the media the bow and stern of the vessel, to which they had been barred from getting access, to convince them that the vessel was sunk by a torpedo attack. Марионеточная клика допустила средства массовой информации к носовой и кормовой частям корабля (до этого их к ним не пускали), чтобы убедить их в его гибели в результате торпедной атаки.
And he's dragging his feet saying yes, so I thought I'd throw a little photo shoot of my own together tomorrow, try to convince him of the genius of the idea. и он волочил свои ноги, соглашаясь поэтому, думаю, завтра я выброшу наши общие фото попытаться убедить его в гениальности идеи.
You could maybe convince my fiancee to come back from California and help take care of our kid, you get me some more patients for my fertility clinic, you can take out my episiotomy stitches, which it turns out are not the dissolvable kind. Может, ты можешь убедить моего жениха вернуться из Калифорнии и помочь мне заботиться о нашем ребёнке, можешь достать пациентов для моей клиники планирования семьи, можешь снять мои эпизиотомические швы, которые оказались нерассасывающимися.
Believe her to be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead! Хочешь верить в это - верь, но вряд ли ей удасться убедить столь влюбленного мужчину, что его сердце принадлежит другой.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must address the issue of Congolese army complicity, criminality and impunity if it wishes to convince the international community that it genuinely wants to legalize and formalize the minerals sector. Правительству Демократической Республики Конго следует заняться вопросом, касающимся причастности военнослужащих конголезской армии к уголовной деятельности, осуществления ими такой деятельности и безнаказанности за нее, если оно желает убедить международное сообщество в том, что оно действительно стремится придать деятельности горнодобывающей отрасли законный и официальный характер.
And if you can't convince her, and she goes back to Henry and tells him about her new blonde neighbor from the CIA? А что если ты не сможешь ее убедить и она вернется к Генри с рассказом о новой соседке-блондинке из ЦРУ?
I wonder if you and the reformers can convince yourselves that the nature of the sacraments is more important than whether those who receive them live or die! Интересно, реформаторы вроде вас правда смогли убедить себя, что способ исполнения святых таинств гораздо важнее, чем жизнь и смерть тех, кто их исповедует?
First, to cause a series of panics to try to convince the American people that only centralized control of the money supply could provide economic stability; о-первых, вызвать серию финансовых кризисов, чтобы убедить народ, что только централизованное управление объемом денежной массы способно обеспечить экономическую стабильность.
What if we could harness them and convince them to not be an antibody that does something like HIV? Что, если бы смогли запрячь их и убедить их не быть антителами, которые, например, вызывают ВИЧ?
You've got to be able to convince us that you either havedeveloped a team that has all those factors in it, or else youcan. Надо суметь убедить нас, что вы либо уже собрали, либосможете собрать команду, обладающую всеми этими качествами. либосможете собрать команду, обладающую всеми этимикачествами.
"Our president is making another experiment in futility by attempting to convince our transigent French ally that intransigence itself is militarily self-hallucinatory." "Наш президент тщетно пытается провести новый эксперимент пытаясь убедить своего французского коллегу в невозможности использования в военном комплексе психотропных веществ"