Without this threat Fegyusson will not be able to convince Shareholders give the Group under its control |
Без этой угрозы Фегюссон не сможет убедить акционеров отдать Группу под ее контроль. |
I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your wife. |
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена. |
Find some harmless piece of space junk, let the nearest Time Agent track it back to Earth, convince him it's valuable and name a price. |
Найти безобидный космический мусор, позволить ближайшему Агенту Времени выследить его до Земли, убедить его в ценности мусора и назвать цену. |
You believe you can convince her to call off the war? |
Ты веришь, что можешь убедить ее отменить войну? |
It took me half an hour to convince the captain to stop the ship right here. |
У меня пол часа на то, чтобы убедить капитана, что корабль должен оставаться в этом районе. |
And you're not going to convince me of otherwise, if that's your plan to win your appeal. |
И Вам не удастся убедить меня в обратном, если Вы задумали это, чтобы выиграть апелляцию. |
But if you're going to be of any use to Lord Rahl, you will need to convince even those who know him personally. |
Но если ты хочешь быть чем-нибудь полезным Лорду Ралу, ты должен убедить даже тех, кто лично знает его. |
I just refuse to invest in amateur theatrics to convince you of my sincerity. |
Но я не хочу устраивать здесь театральное представление, чтобы убедить вас в своей искренности. |
Often the only way to convince someone that you care about them is to actually start caring about them. |
Зачастую единственный способ убедить кого-то в том, что Вы о нем заботитесь - действительно начать заботиться о нем. |
And I am going to convince him that he is loved... even at the cost of my own life. |
И я собираюсь убедить его, что он любим... даже ценой моей жизни. |
This is supposed to convince me to come with you? |
Это должно убедить меня идти с тобой? |
What should I do to convince you to let me see my mom? |
Что я должен сделать, чтобы убедить Вас дать мне увидеть свою маму? |
I don't know if I alone can convince this next judge to set you free. |
Не знаю, смогу ли я в одиночку убедить судью отпустить вас на свободу. |
He told me I had to convince you, no matter what. |
Он велел мне любым способом убедить вас уехать. |
We must provide a plan to convince Parliament to restore those rights! |
Мы должны составить план, который поможет убедить Парламент восстановить эти права! |
Look, nothing your firm does in that room is going to convince me to hire you. |
Слушай, ничего из того, что делает твоя фирма в той комнате не сможет убедить меня нанять тебя. |
When we've gone, call Pippo D'Antò... and try and convince him it wasn't you. |
Когда мы уйдём, позвони Пиппо д'Анто... и попробуй убедить его, что это не ты. |
But even the supposedly formidable Bush name was not enough to convince younger, scrappier candidates to step aside. |
Но даже грозного на вид имени Буша было недостаточно, чтобы убедить отдельных, более молодых кандидатов отступить. |
Together with a group of friendly countries, the OAS and the Carter Center helped convince Chávez of the inevitability of a recall vote. |
ОАГ и Центр Картера, наряду с группой дружественных стран, помогли убедить Чавеса в неизбежности проведения голосования относительно его ухода. |
Maybe we can get the boyfriend to convince her to do it. |
Может, её бойфренд сможет убедить её. |
Zubrin remained committed to the strategy, and after parting with David Baker attempted to convince the new NASA administration of Mars Direct's merits in 1992. |
Зубрин продолжал придерживаться концепции после расставания с Девидом Бейкером, и пытался убедить нового администратора НАСА в достоинствах Mars Direct в 1992. |
The team worked at nights and on weekends to keep the project on track and convince the Navy of its worth. |
Команда работала по ночам и в выходные, чтобы соблюсти график и убедить флот в его необходимости. |
I think the only way we're going to convince these people that we're on their side is to become 100% British. |
Думаю, мы сможем убедить эти людей, что находимся на их стороне только если станем на 100 процентов британцами. |
If you'd let me talk to her for just a few minutes she might convince Spotted Wolf to give up without a fight... |
Если вы позволите мне поговорить с ней, ...она сможет убедить Пятнистого Волка сдаться без боя. |
If you manage to convince the French, |
Если у Вас получится убедить Францию, |