If capital flight resumes, it will quickly snowball if President Putin fails to convince people that the Yukos affair is an isolated case. |
Если бегство капитала из страны возобновится, оно быстро примет угрожающие размеры, если президенту Путину не удастся убедить народ, что ЮКОС представляет собой лишь единичный случай и за ним не последуют другие компании. |
Its attempts to distract and convince us that the conflict persists solely because of its efforts to combat terrorism are naïve and self-evident. |
Его попытки отвлечь от этого наше внимание и убедить нас в том, что конфликт сохраняется только потому, что он вынужден продолжать свою борьбу с терроризмом, являются наивными и говорят сами за себя. |
The rector of the Kazakh National University of Arts, Aiman Mussakhajayeva, tried to convince him to accept the offer and to choose a career in opera. |
Ректор Казахского национального университета искусств Айман Мусаходжаева пыталась убедить его выбрать карьеру в опере. |
She'd have just had to convince 'em they could do it alone. |
Убедить их, что они справятся одни. |
I needed to convince Mike to move the team in a short amount of time. |
Мне надо было убедить Майка прислать людей. |
I'm going to go try to convince grace to go to sleep. |
Постараюсь убедить Грэйс, чтобы она поспала. |
You must be sure of yourself before you can convince others of your qualities. |
Если Вы хотите убедить в своих способностях окружающих, Вы обязаны, прежде всего, убедить в них себя самого. |
Maybe you are an agent from the people who made this game, sent here to convince us of its rules. |
Может, ты агент создателей игры, посланный сюда, чтобы убедить нас принять правила. |
For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis, that it's actually worth taking seriously. |
Пока же позвольте мне убедить вас в правдоподобии этой теории, в том что её нужно воспринимать серьезно. |
So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story. |
И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование. |
We need more than surveillance footage to convince the rest of the President's cabinet of any wrongdoing. |
Записей камеры слежения мало, чтобы убедить кабинет президента в совершении преступления. |
So we tried to convince, for example, some of ourhumanities faculty that multiple choice was not such a badstrategy. |
Поэтому мы пытались убедить наших профессоров-гуманитариев, что задания с вариантами ответов - не такая плохаястратегия. |
You don't have what it takes to convince those watermen to irrigate this land. |
Тебе не удастся убедить этих водоснабженцев подвести сюда воду. |
I'll convince you so you can clean up your own house instead of forcing us to do it for you, which would certainly endanger the new treaty. |
Я должен убедить вас, чтобы вы навели порядок в собственном доме и не вынуждали нас делать это за вас... |
A three-member delegation of the SKP party leadership was present at the congress, but were unable to convince RU to support the party line. |
На съезде присутствовали три делегата от компартии, однако они не смогли убедить съезд поддержать партийную линию. |
International social democracy is expending a lot of time in order to convince the working and popular masses that it has elaborated a new recipe. |
Международная социал-демократия встрепенулась, чтобы убедить трудящиеся и народные массы, что она разработала новый рецепт. |
Minny, despite her distrust of whites, eventually agrees as well, but she and Aibileen are unable to convince others to tell their stories. |
Минни, несмотря на недоверие к белым, также соглашается, но им не удаётся убедить остальных поделиться своими историями. |
No, I paged you 9-1-1 so that you could help me convince Bailey we're doing the right thing here. |
Нет, ты пришёл, чтобы помочь убедить её в правильности нашего решения. |
Tony said that it's a lot harder to convince people you'resane than it is to convince them you're crazy. |
Тони говорит, что намного сложнее убедить людей в своёмздравомыслии, чем убедить их в своём безумии. |
Maybe, but I believe a man who can convince Harvey to hire someone who never went to law school could convince him to make an exception for this. |
Возможно, но мне кажется, что, если человек без образования смог убедить Харви принять его на работу, то сможет убедить его сделать исключение в этот раз. |
I really don't know what it's going to take to convince you I'm an honest businessman. |
Я действительно не знаю, что заставит убедить вас, что я честный бизнесмен. |
11 years in sales, and I can't convince a working-stiff conductor to keep a fortune for his retirement. |
Одиннадцать лет занимаюсь продажами, и не смог убедить упрямого кондуктора припрятать состояние себе на старость. |
Tried to convince me that he was married with a fat woman with a mustache. |
И пыталась убедить себя, что твоя жена жирная и усатая. |
It wouldn't be that hard to slip something into someone's drink or to convince them the pill they're taking is safe. |
Не так уж тяжело подлить что-то в бокал или убедить в безопасности принимаемой таблетки. |
Whereas Sarkozy has managed to impose himself on the right without the support of Jacques Chirac, the Socialist heavyweights cannot fully convince themselves to come out behind Royal. |
Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль. |