| If capital flight resumes, it will quickly snowball if President Putin fails to convince people that the Yukos affair is an isolated case. | Если бегство капитала из страны возобновится, оно быстро примет угрожающие размеры, если президенту Путину не удастся убедить народ, что ЮКОС представляет собой лишь единичный случай и за ним не последуют другие компании. |
| Its attempts to distract and convince us that the conflict persists solely because of its efforts to combat terrorism are naïve and self-evident. | Его попытки отвлечь от этого наше внимание и убедить нас в том, что конфликт сохраняется только потому, что он вынужден продолжать свою борьбу с терроризмом, являются наивными и говорят сами за себя. |
| The rector of the Kazakh National University of Arts, Aiman Mussakhajayeva, tried to convince him to accept the offer and to choose a career in opera. | Ректор Казахского национального университета искусств Айман Мусаходжаева пыталась убедить его выбрать карьеру в опере. |
| She'd have just had to convince 'em they could do it alone. | Убедить их, что они справятся одни. |
| I needed to convince Mike to move the team in a short amount of time. | Мне надо было убедить Майка прислать людей. |
| I'm going to go try to convince grace to go to sleep. | Постараюсь убедить Грэйс, чтобы она поспала. |
| You must be sure of yourself before you can convince others of your qualities. | Если Вы хотите убедить в своих способностях окружающих, Вы обязаны, прежде всего, убедить в них себя самого. |
| Maybe you are an agent from the people who made this game, sent here to convince us of its rules. | Может, ты агент создателей игры, посланный сюда, чтобы убедить нас принять правила. |
| For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis, that it's actually worth taking seriously. | Пока же позвольте мне убедить вас в правдоподобии этой теории, в том что её нужно воспринимать серьезно. |
| So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story. | И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование. |
| We need more than surveillance footage to convince the rest of the President's cabinet of any wrongdoing. | Записей камеры слежения мало, чтобы убедить кабинет президента в совершении преступления. |
| So we tried to convince, for example, some of ourhumanities faculty that multiple choice was not such a badstrategy. | Поэтому мы пытались убедить наших профессоров-гуманитариев, что задания с вариантами ответов - не такая плохаястратегия. |
| You don't have what it takes to convince those watermen to irrigate this land. | Тебе не удастся убедить этих водоснабженцев подвести сюда воду. |
| I'll convince you so you can clean up your own house instead of forcing us to do it for you, which would certainly endanger the new treaty. | Я должен убедить вас, чтобы вы навели порядок в собственном доме и не вынуждали нас делать это за вас... |
| A three-member delegation of the SKP party leadership was present at the congress, but were unable to convince RU to support the party line. | На съезде присутствовали три делегата от компартии, однако они не смогли убедить съезд поддержать партийную линию. |
| International social democracy is expending a lot of time in order to convince the working and popular masses that it has elaborated a new recipe. | Международная социал-демократия встрепенулась, чтобы убедить трудящиеся и народные массы, что она разработала новый рецепт. |
| Minny, despite her distrust of whites, eventually agrees as well, but she and Aibileen are unable to convince others to tell their stories. | Минни, несмотря на недоверие к белым, также соглашается, но им не удаётся убедить остальных поделиться своими историями. |
| No, I paged you 9-1-1 so that you could help me convince Bailey we're doing the right thing here. | Нет, ты пришёл, чтобы помочь убедить её в правильности нашего решения. |
| Tony said that it's a lot harder to convince people you'resane than it is to convince them you're crazy. | Тони говорит, что намного сложнее убедить людей в своёмздравомыслии, чем убедить их в своём безумии. |
| Maybe, but I believe a man who can convince Harvey to hire someone who never went to law school could convince him to make an exception for this. | Возможно, но мне кажется, что, если человек без образования смог убедить Харви принять его на работу, то сможет убедить его сделать исключение в этот раз. |
| I really don't know what it's going to take to convince you I'm an honest businessman. | Я действительно не знаю, что заставит убедить вас, что я честный бизнесмен. |
| 11 years in sales, and I can't convince a working-stiff conductor to keep a fortune for his retirement. | Одиннадцать лет занимаюсь продажами, и не смог убедить упрямого кондуктора припрятать состояние себе на старость. |
| Tried to convince me that he was married with a fat woman with a mustache. | И пыталась убедить себя, что твоя жена жирная и усатая. |
| It wouldn't be that hard to slip something into someone's drink or to convince them the pill they're taking is safe. | Не так уж тяжело подлить что-то в бокал или убедить в безопасности принимаемой таблетки. |
| Whereas Sarkozy has managed to impose himself on the right without the support of Jacques Chirac, the Socialist heavyweights cannot fully convince themselves to come out behind Royal. | Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль. |