Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
You could convince yourself that was four, if you were in a state. Вы можете убедить себя, что их было 4, если бы были в её состоянии.
Don't try to convince me with those sweet dulcet tones. И не пытайся убедить меня своим приятным нежным голоском.
I am prepared... to convince every single one of you. Я готов... убедить в этом любого.
You must convince us on other grounds. Вы должны убедить нас на других основаниях.
There's an easier way to convince them. Есть более легкий способ убедить их.
So I've been asked to come over here and convince you to bind the circle. Меня попросили прийти сюда и убедить тебя связать Круг. Да.
A lot of effort just to convince yourself your boyfriend's a nice guy. (птономи) -только усилий, чтобы убедить себ€, что твой парень хороший.
Recommendations were made on how to convince policy and decision makers in developing countries that space systems could contribute to social and economic security. Были даны рекомендации в отношении того, как убедить директивные органы в развивающихся странах в том, что космические системы могут способствовать обеспечению социальной и экономической безопасности.
All you had to do was convince Seven to go swimming at night. Всё, что нужно было сделать, это убедить Нормальную Семёрку, пойти ночью искупаться.
Always trying to make me a good guy no matter what I did to convince him otherwise. Всегда пытается выставить меня хорошим парнем, несмотря на все мои усилия убедить его в обратном.
With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. Не без труда нам удалось убедить себя, что проект с поправками удовлетворяет этому требованию.
Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление.
Indefinite extension of the Treaty was the only way to eventually convince such States to renounce nuclear weapons. Бессрочное продление Договора является единственным способом убедить в конечном итоге такие государства отказаться от ядерного оружия.
It would not be easy for the POLISARIO to convince the sheikhs to continue participating in a process characterized by lack of transparency. ПОЛИСАРИО будет сложно убедить шейхов в необходимости продолжать участвовать в процессе, характеризующемся отсутствием транспарентности.
It also aims to convince both developing and developed countries that population should be a mandatory element of national budgets. Эта стратегия также преследует цель убедить как развивающиеся, так и развитые страны в том, что расходы на народонаселение должны быть обязательным элементом национальных бюджетов.
We are prepared to spend another 165 years to convince the islanders about the convenience of our suggestions. Мы готовы ждать еще 165 лет, чтобы убедить островитян в благоразумии наших предложений.
You can help me convince Cookie that this song is a hit. Помоги мне убедить Куки, что это хит.
Now there's only 1 person left to convince. Нам осталось убедить еще лишь одного человека.
And I did my best to convince them that you were beyond saving. И я старался убедить их, что тебя уже не спасти.
And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. Короче, цена, чтобы убедить ее в обратном двести штук.
Well, some were harder to convince than others. Ну, одних было убедить сложнее, чем других.
We just need to convince the court to accept these phone records. Осталось убедить суд принять распечатку звонков.
The problem is we can't convince the court of anything. Проблема в том, что мы не сможем убедить суд.
Harvey, I don't know if I can convince Nathan to do that. Харви, я не уверен, что смогу убедить Нейтана.
We have to convince them to accept our presence on Carpathia. Мы должны убедить их смириться с нашим присутствием на Карпатии.