| You could convince yourself that was four, if you were in a state. | Вы можете убедить себя, что их было 4, если бы были в её состоянии. |
| Don't try to convince me with those sweet dulcet tones. | И не пытайся убедить меня своим приятным нежным голоском. |
| I am prepared... to convince every single one of you. | Я готов... убедить в этом любого. |
| You must convince us on other grounds. | Вы должны убедить нас на других основаниях. |
| There's an easier way to convince them. | Есть более легкий способ убедить их. |
| So I've been asked to come over here and convince you to bind the circle. | Меня попросили прийти сюда и убедить тебя связать Круг. Да. |
| A lot of effort just to convince yourself your boyfriend's a nice guy. | (птономи) -только усилий, чтобы убедить себ€, что твой парень хороший. |
| Recommendations were made on how to convince policy and decision makers in developing countries that space systems could contribute to social and economic security. | Были даны рекомендации в отношении того, как убедить директивные органы в развивающихся странах в том, что космические системы могут способствовать обеспечению социальной и экономической безопасности. |
| All you had to do was convince Seven to go swimming at night. | Всё, что нужно было сделать, это убедить Нормальную Семёрку, пойти ночью искупаться. |
| Always trying to make me a good guy no matter what I did to convince him otherwise. | Всегда пытается выставить меня хорошим парнем, несмотря на все мои усилия убедить его в обратном. |
| With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. | Не без труда нам удалось убедить себя, что проект с поправками удовлетворяет этому требованию. |
| Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. | Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление. |
| Indefinite extension of the Treaty was the only way to eventually convince such States to renounce nuclear weapons. | Бессрочное продление Договора является единственным способом убедить в конечном итоге такие государства отказаться от ядерного оружия. |
| It would not be easy for the POLISARIO to convince the sheikhs to continue participating in a process characterized by lack of transparency. | ПОЛИСАРИО будет сложно убедить шейхов в необходимости продолжать участвовать в процессе, характеризующемся отсутствием транспарентности. |
| It also aims to convince both developing and developed countries that population should be a mandatory element of national budgets. | Эта стратегия также преследует цель убедить как развивающиеся, так и развитые страны в том, что расходы на народонаселение должны быть обязательным элементом национальных бюджетов. |
| We are prepared to spend another 165 years to convince the islanders about the convenience of our suggestions. | Мы готовы ждать еще 165 лет, чтобы убедить островитян в благоразумии наших предложений. |
| You can help me convince Cookie that this song is a hit. | Помоги мне убедить Куки, что это хит. |
| Now there's only 1 person left to convince. | Нам осталось убедить еще лишь одного человека. |
| And I did my best to convince them that you were beyond saving. | И я старался убедить их, что тебя уже не спасти. |
| And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. | Короче, цена, чтобы убедить ее в обратном двести штук. |
| Well, some were harder to convince than others. | Ну, одних было убедить сложнее, чем других. |
| We just need to convince the court to accept these phone records. | Осталось убедить суд принять распечатку звонков. |
| The problem is we can't convince the court of anything. | Проблема в том, что мы не сможем убедить суд. |
| Harvey, I don't know if I can convince Nathan to do that. | Харви, я не уверен, что смогу убедить Нейтана. |
| We have to convince them to accept our presence on Carpathia. | Мы должны убедить их смириться с нашим присутствием на Карпатии. |