You could convince yourself that was four, if you were in a state. |
Вы можете убедить себя, что их было 4, если бы были в её состоянии. |
Don't try to convince me with those sweet dulcet tones. |
И не пытайся убедить меня своим приятным нежным голоском. |
I am prepared... to convince every single one of you. |
Я готов... убедить в этом любого. |
You must convince us on other grounds. |
Вы должны убедить нас на других основаниях. |
There's an easier way to convince them. |
Есть более легкий способ убедить их. |
So I've been asked to come over here and convince you to bind the circle. |
Меня попросили прийти сюда и убедить тебя связать Круг. Да. |
A lot of effort just to convince yourself your boyfriend's a nice guy. |
(птономи) -только усилий, чтобы убедить себ€, что твой парень хороший. |
Recommendations were made on how to convince policy and decision makers in developing countries that space systems could contribute to social and economic security. |
Были даны рекомендации в отношении того, как убедить директивные органы в развивающихся странах в том, что космические системы могут способствовать обеспечению социальной и экономической безопасности. |
All you had to do was convince Seven to go swimming at night. |
Всё, что нужно было сделать, это убедить Нормальную Семёрку, пойти ночью искупаться. |
Always trying to make me a good guy no matter what I did to convince him otherwise. |
Всегда пытается выставить меня хорошим парнем, несмотря на все мои усилия убедить его в обратном. |
With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. |
Не без труда нам удалось убедить себя, что проект с поправками удовлетворяет этому требованию. |
Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. |
Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление. |
Indefinite extension of the Treaty was the only way to eventually convince such States to renounce nuclear weapons. |
Бессрочное продление Договора является единственным способом убедить в конечном итоге такие государства отказаться от ядерного оружия. |
It would not be easy for the POLISARIO to convince the sheikhs to continue participating in a process characterized by lack of transparency. |
ПОЛИСАРИО будет сложно убедить шейхов в необходимости продолжать участвовать в процессе, характеризующемся отсутствием транспарентности. |
It also aims to convince both developing and developed countries that population should be a mandatory element of national budgets. |
Эта стратегия также преследует цель убедить как развивающиеся, так и развитые страны в том, что расходы на народонаселение должны быть обязательным элементом национальных бюджетов. |
We are prepared to spend another 165 years to convince the islanders about the convenience of our suggestions. |
Мы готовы ждать еще 165 лет, чтобы убедить островитян в благоразумии наших предложений. |
You can help me convince Cookie that this song is a hit. |
Помоги мне убедить Куки, что это хит. |
Now there's only 1 person left to convince. |
Нам осталось убедить еще лишь одного человека. |
And I did my best to convince them that you were beyond saving. |
И я старался убедить их, что тебя уже не спасти. |
And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. |
Короче, цена, чтобы убедить ее в обратном двести штук. |
Well, some were harder to convince than others. |
Ну, одних было убедить сложнее, чем других. |
We just need to convince the court to accept these phone records. |
Осталось убедить суд принять распечатку звонков. |
The problem is we can't convince the court of anything. |
Проблема в том, что мы не сможем убедить суд. |
Harvey, I don't know if I can convince Nathan to do that. |
Харви, я не уверен, что смогу убедить Нейтана. |
We have to convince them to accept our presence on Carpathia. |
Мы должны убедить их смириться с нашим присутствием на Карпатии. |