So I had to convince everybody. |
Итак, я должен был их убедить. |
And that's what I'd like to convince you of today. |
В этом я и хотел бы вас сегодня убедить. |
Human beings can convince themselves of anything they want. |
Люди могут убедить себя в чём угодно. |
Then you're going to have to figure out a way to convince me. |
Тогда тебе придется придумать, как убедить меня в этом. |
We'll have to convince them... to give more. |
Придётся убедить их давать больше, чем они привыкли. |
Perhaps you're right, but we must convince my people that she is. |
Возможно, вы правы, но мы должны убедить моих людей, что это именно она. |
But I hope to convince you that by observing these baby steps into the... |
Но я надеюсь убедить вас, что изучая эти детские шаги в... в... |
They are resolved that you convince Captain Vane to depart the fort. |
Они считают, вы должны убедить капитана Вейна покинуть крепость. |
It is also expected to convince the Lebanese expatriates and private sector to participate more fully in the reconstruction of Lebanon. |
Они также должны убедить эмигрантов и частный сектор Ливана в необходимости более активно участвовать в процессе восстановления Ливана. |
Maybe I can convince them to see their files. |
Может, получится убедить их показать нам документы. |
And very difficult to convince him to kill this many people. |
Трудновато убедить его убить так много людей. |
But you have to convince Mom. |
Ж: Но ты должен убедить маму. |
And because you wanted to convince me to forget that Pearson Specter Litt ruined my career. |
И потому что хочешь убедить меня забыть, что Пирсон-Спектер-Литт разрушила мою карьеру. |
When he tried to convince a Speaker to have your oral history transcribed on paper. |
Он пытался убедить Сказителя переписать вашу устную историю на бумагу. |
To change that situation, efforts to convince high-level decision makers of the usefulness of space technology need to be intensified. |
Чтобы изменить эту ситуацию, необходимо активизировать усилия, призванные убедить руководителей высшего звена в выгодах космической техники. |
He appealed to the international community to convince the countries responsible of the necessity of lifting the embargo. |
Оратор обращается к международному сообществу с призывом убедить соответствующие страны в необходимости снятия эмбарго. |
Military operations near the north-western border are designed to gradually reduce the nuisance they pose and to convince them to join the national community. |
Военные операции вблизи нашей северо-западной границы направлены на то, чтобы постепенно сократить угрозу, которую они собой представляют, и убедить их присоединиться к сообществу наций. |
So if you're him, you need to convince me. |
Так что, если ты - это он, ты должен убедить меня. |
You'll have to convince your chiefs that it is. |
Ты должен убедить своих командиров, что так и есть. |
I'll never convince them, it's useless. |
Я никогда не смогу убедить их, это бесполезно. |
I managed to convince the mother what the Inglethorp has no right to them. |
Мне удалось убедить маму, что Инглторп не имеет на них права. |
We need to reprogram the Link to convince the others, but I need your help. |
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас. |
The challenge was how to convince States of the added value of a rights-based approach. |
Проблема заключается в том, чтобы убедить государства в результативности такого подхода. |
The two previously mentioned judgments rendered by the Court are a vindication of our conduct and should convince the other parties to do likewise. |
Два вышеупомянутых решения, вынесенных Судом, служат оправданием нашего поведения и должны убедить другие стороны поступить таким же образом. |
The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. |
Основная проблема - это убедить потребителей в том, что политика в области конкуренции отвечает их интересам. |