| So I had to convince everybody. | Итак, я должен был их убедить. |
| And that's what I'd like to convince you of today. | В этом я и хотел бы вас сегодня убедить. |
| Human beings can convince themselves of anything they want. | Люди могут убедить себя в чём угодно. |
| Then you're going to have to figure out a way to convince me. | Тогда тебе придется придумать, как убедить меня в этом. |
| We'll have to convince them... to give more. | Придётся убедить их давать больше, чем они привыкли. |
| Perhaps you're right, but we must convince my people that she is. | Возможно, вы правы, но мы должны убедить моих людей, что это именно она. |
| But I hope to convince you that by observing these baby steps into the... | Но я надеюсь убедить вас, что изучая эти детские шаги в... в... |
| They are resolved that you convince Captain Vane to depart the fort. | Они считают, вы должны убедить капитана Вейна покинуть крепость. |
| It is also expected to convince the Lebanese expatriates and private sector to participate more fully in the reconstruction of Lebanon. | Они также должны убедить эмигрантов и частный сектор Ливана в необходимости более активно участвовать в процессе восстановления Ливана. |
| Maybe I can convince them to see their files. | Может, получится убедить их показать нам документы. |
| And very difficult to convince him to kill this many people. | Трудновато убедить его убить так много людей. |
| But you have to convince Mom. | Ж: Но ты должен убедить маму. |
| And because you wanted to convince me to forget that Pearson Specter Litt ruined my career. | И потому что хочешь убедить меня забыть, что Пирсон-Спектер-Литт разрушила мою карьеру. |
| When he tried to convince a Speaker to have your oral history transcribed on paper. | Он пытался убедить Сказителя переписать вашу устную историю на бумагу. |
| To change that situation, efforts to convince high-level decision makers of the usefulness of space technology need to be intensified. | Чтобы изменить эту ситуацию, необходимо активизировать усилия, призванные убедить руководителей высшего звена в выгодах космической техники. |
| He appealed to the international community to convince the countries responsible of the necessity of lifting the embargo. | Оратор обращается к международному сообществу с призывом убедить соответствующие страны в необходимости снятия эмбарго. |
| Military operations near the north-western border are designed to gradually reduce the nuisance they pose and to convince them to join the national community. | Военные операции вблизи нашей северо-западной границы направлены на то, чтобы постепенно сократить угрозу, которую они собой представляют, и убедить их присоединиться к сообществу наций. |
| So if you're him, you need to convince me. | Так что, если ты - это он, ты должен убедить меня. |
| You'll have to convince your chiefs that it is. | Ты должен убедить своих командиров, что так и есть. |
| I'll never convince them, it's useless. | Я никогда не смогу убедить их, это бесполезно. |
| I managed to convince the mother what the Inglethorp has no right to them. | Мне удалось убедить маму, что Инглторп не имеет на них права. |
| We need to reprogram the Link to convince the others, but I need your help. | Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас. |
| The challenge was how to convince States of the added value of a rights-based approach. | Проблема заключается в том, чтобы убедить государства в результативности такого подхода. |
| The two previously mentioned judgments rendered by the Court are a vindication of our conduct and should convince the other parties to do likewise. | Два вышеупомянутых решения, вынесенных Судом, служат оправданием нашего поведения и должны убедить другие стороны поступить таким же образом. |
| The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. | Основная проблема - это убедить потребителей в том, что политика в области конкуренции отвечает их интересам. |