Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
You're not going to convince me to give up our bomb. Вам не удастся убедить меня отдать нашу бомбу.
You couldn't have found a better way to convince me Вы не могли найти лучшего способа, чтобы убедить меня.
The most important challenge is to convince producers that gender statistics are a continuous and never-ending task; Самая большая трудность заключается в том, как убедить производителей, что гендерная статистика представляет собой постоянную и непрекращающуюся задачу.
You've just got to convince him that you saw him that night with Kimberley. Тебе надо будет убедить его в том, что ты его видел в ту ночь с Кимберли.
Another hypothesis is that Valley failed to convince the jury about her interest in social work, which is ultimately the essence of the National Beauty Contest. Другая гипотеза состоит в том, что представительница Валье провалила попытку убедить жюри в своей заинтересованности в социальной работе, которая является в конечном счете сущностью Национального Конкурса Красоты.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
I don't have time to try and convince you, Mookie. Муки, у меня нет времени убеждать тебя.
It's not me you have to convince. Тебе придется убеждать в этом не меня.
My parents were just worried about me, and it's easier to just come here than to convince them I'm okay. Родители за меня волнуются и легче прийти сюда, чем убеждать их, что я в порядке.
Once elected, the staff representatives frequently had to convince the executive head or the governing body to grant formal recognition of the staff association or union. После выборов представителям персонала подчас приходилось убеждать административного руководителя или руководящий орган официально признать ассоциацию или союз персонала.
I had to convince him that I was a true believer in his cause. Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
You must go to her and convince her. Ты должен пойти к ней и уговорить её.
Nor is it clear that the US will convince Europe to follow suit. Неясно также, сможет ли США уговорить Европу последовать этому примеру.
What have I got to do to convince you to play? Что мне сделать, чтобы уговорить вас?
Rockslide is seen playing pool with X-23 and Anole; he and X-23 try to convince Anole to let them cut his other arm off. Оползня видели играющим в пул с Икс-23 и Анолом; он и Икс-23 пытаются уговорить Анола позволить им отрезать его вторую руку.
I knew it would be hard to convince my parents to let me move in with Luke, but I was praying they'd say yes, eventually, at least. Я знала, что уговорить моих родителей разрешить мне пожить у Люка будет непросто, но надеялась, что в конце концов они согласятся.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
We were working to convince him, not to kill him. Мы пытались переубедить его, но никак не убить.
I imagine you tried to convince him otherwise, made what desperate attempt you could to make him not go. Полагаю, вы пытались переубедить его, предприняли самую отчаянную попытку заставить его не уезжать.
Well, if your mind's made up, I won't try and convince you to stay. Ну раз уже все решено, то я не буду пробовать переубедить тебя.
I will convince him. Я постараюсь его переубедить.
If I convince him, we'll sign tomorrow. А если я смогу переубедить его, то завтра всё будет подписано.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
More efforts were required, however, both to raise public awareness and to convince policymakers. Однако требуется приложить большие усилия с целью как повышения осведомленности общественности, так и убеждения лиц, принимающих решения.
One important element is to perform an initial approximate economic evaluation of the climate change impact on water resources in the basin in order to convince decision makers about the need to act. Один из важных элементов заключается в проведении первоначальной приблизительной экономической оценки воздействия изменения климата на водные ресурсы в бассейне с целью убеждения директивных органов в необходимости действовать.
According to the interveners, such a decision, adopted with a compelling explanation that sheds light on the reasons behind the provisions of the Convention, would be a very effective tool to convince States parties and allay any concerns national stakeholders might have in implementing article 29. По мнению третьей стороны, такое решение, принимаемое с убедительным разъяснением, проливающим свет на причины, которые лежат в основе положения Конвенции, стало бы весьма эффективным средством убеждения государств-участников и устранения каких-либо озабоченностей, которые могут возникнуть у национальных заинтересованных кругов в отношении осуществления статьи 29.
The success of UNCCD implementation depends on there being political will to convince stakeholders of the importance of the UNCCD process and on governments having the ability to motivate these stakeholders to combat land degradation, drought and desertification. Успешное осуществление КБОООН определяется такими факторами, как наличие политической воли для убеждения заинтересованных сторон в важности процесса осуществления КБОООН и способность правительств обеспечить мотивацию к действиям заинтересованных Сторон по борьбе с деградацией земель, засухой и опустыниванием.
Methods of belief and formation it is necessary to convince them to reconsider the errors. Методами убеждения и образования следует призвать их пересмотреть свои заблуждения.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства.
Nevertheless, over the years, the United Nations continued with its efforts to convince the parties to cooperate in the belief that, through continuing engagement, they would find solutions leading to a smooth and consensual implementation of the settlement plan. Тем не менее на протяжении многих лет Организация Объединенных Наций продолжала свои усилия, с тем чтобы склонить стороны к сотрудничеству, полагая, что путем поддержания контактов они смогут найти решения, ведущие к упорядоченному и основанному на консенсусе осуществлению плана урегулирования.
Kickboxer's O'Brien declined the invitation to come to the championship, after which management agreed to blackmail him with bridal abduction to convince him. Кикбоксер Ченс О'Брайен отказался от приглашения приехать на чемпионат, после чего руководство компании организовало операцию похищения невесты Ченса с тем, чтобы шантажом склонить его к согласию.
Dorjiev was once more trying to use his influence to convince the Dalai Lama to turn to the Soviet Union, as he had previously tried by associating Russia with Shambhala and Czar Nicholas with Tsongkhapa. Доржиев вновь пытался использовать свое влияние, чтобы склонить Далай-ламу к повороту в сторону Советского Союза, подобно тому, как раньше он старался сблизить Тибет с Россией, отождествляя ее с Шамбалой, а императора Николая II - с Цонкапой.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
This involved a campaign to convince employers or staff taking recruitment decisions about placing disabled persons for which visits to firms are planned or multi-sectoral meetings are promoted. В этой связи потребовалось проведение кампании по убеждению работодателей и персонала, который принимает решения о найме работников, относительно необходимости трудоустройства инвалидов, для чего были запланированы посещения предприятий и проводились встречи с участием представителей различных секторов.
Efforts to convince groups that have refrained from signing the Peace Agreement Усилия по убеждению групп, воздержавшихся от подписания Мирного соглашения
We hope that the outcome of such conferences will help convince Member States of the need to render all necessary assistance and cooperation to the United Nations for its efforts in these areas. Мы надеемся, что итоги этих конференций будут способствовать убеждению государств-членов в необходимости оказывать Организации Объединенных Наций всестороннюю необходимую помощь и сотрудничать с ней в ее усилиях в этих областях.
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
Why did you try to convince him to kill himself? Зачем ты пытался заставить его совершить самоубийство?
He could've forced her to make the video so that, after he killed her, he could show it to the police and convince them that she'd run away. Он мог заставить ее снять видео, чтобы, убив её, он смог показать его полиции и убедить их, что она сбежала.
Best bet is to convince them that the feds are on to their port operation, get them to walk away. Лучше всего убедить их, что федералы расследуют их портовые операции, чтобы заставить их убраться.
Well, you know the only way to get Amy to do anything is to convince her that it was her idea. Ну, единственный способ заставить Эми делать что-то - это убедить ее, что это была ее идея
On 26 February, the representatives of Abkhaz law enforcement agencies threatened the relatives and neighbours of the alleged suspect, pressuring them to go to Zugdidi to convince him to hand himself in. 26 февраля сотрудники абхазских правоохранительных органов применили угрозы и давление по отношению к родственникам и соседям подозреваемого для того, чтобы заставить их поехать в Зугдиди и уговорить его сдаться.
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
If that bullet came from the gun that shot Lionel maybe we can convince the police that my dad is being framed. Если в Лайнела стреляли из того же пистолета, возможно, мы сможем доказать, что моего отца подставили.
Then allow me to convince you. Позвольте мне это доказать.
Well, if anything's going to convince the powers that be that you're not fit to run a casino hotel, it's this act of reckless arson. Однако, если это не доказать в полиции, все выглядит так, словно у тебя проблемы с казино, и ты совершил этот необдуманный поджог.
Tom tries to convince the cat that he is a cat, but fails. Том пытается доказать Молниеносному, что он и Том коты, но ничего не выходит.
Once asleep, A Square dreams of visiting a one-dimensional world, Lineland, and attempts to convince the realm's ignorant king of a second dimension, but fails to make him see outside of his eternally straight line. Квадрат видит сон о посещении одномерного мира (Лайнландии), и пытается доказать невежественному монарху Лайнландии существование второго измерения, но находит, что невозможно вынудить его посмотреть за пределы своей вечно прямой линии.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
I was able to help convince the CIA that she is good. ЦРУ убедиться, на чьей она стороне.
I walked long enough to convince myself that I was the only thing alive in that place. Я шла достаточно долго, чтобы убедиться, что я была там единственной живой душой.
Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true. Все, кто сомневается в этом, могли бы обратиться за консультативным заключением в соответствующие органы, включая Международный Суд, и убедиться в верности этого утверждения.
I only have to convince myself. Я должен только убедиться сам.
Feel free to visit us and to get an idea of our work. Or simply let us know about your requirements to convince yourselves of the competence, the resourcefulness and the performance of our medium-sized enterprise. Остановите на нас Ваш выбор и сообщите нам Ваши потребности, чтобы убедиться в компетенции, изобретательности и мощности нашего предприятия.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
Mommy's got to go convince a bad developer man to put roof gardens on his hideous condos. Мамочке надо идти уговаривать злого застройщика устроить сады на крышах его мерзких домов.
I guess I won't have to convince you after all. Значит, и уговаривать не придётся.
You're not going to try to convince me to stay? Вы не собираетесь уговаривать меня остаться?
It's not your job to convince her. Не твоя забота уговаривать её.
Maybe it's a missionary trip and they're there - to convince the girls to cover up. А может это миссионарская поездка, и они летят туда уговаривать девушек одеться.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
You couldn't convince her not to testify? Не смогли отговорить ее от дачи показаний?
Yes, yes, yes, so we must convince him not to. Да, да, да, так что мы должны его отговорить.
You've got to convince her of that. Ты должен отговорить ее.
Phil later forms a superhero self-help group with Mickey Musashi in order to prevent teenagers from becoming superheroes, and to help young former superheroes get over their pasts, attempting to convince them and others that their powers had damaged their lives. Позже он сформировал вместе с бывшей супер-героиней Микки Мусаси группу взаимопомощи «Одиночки», целью которой было отговорить подростков от попыток стать супер-героями и помощь бывшим молодым супер-героям в преодолении проблем, связанных с их геройством.
Shortly thereafter he was part of a delegation to José Antonio Páez to attempt to convince not to separate Venezuela from Gran Colombia. Затем стал членом комитета, который безуспешно пытался отговорить Хосе Антонио Паэса не отделять Венесуэлу от Колумбии.
Больше примеров...