Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
Well, I have to convince him that he can. Я должен убедить его в обратном.
Which means you need to convince Mr. Reyes to turn this down and keep looking. Что значит, ты должен убедить мистера Рейеса отказаться от этого и продолжать копать.
They show the bankruptcy of the attempts of the United States administration to convince the international community that such allegations are true. Это свидетельствует о провале попыток администрации Соединенных Штатов убедить международное сообщество в том, что такие утверждения справедливы.
I need you to convince the dad to let Scott up there. ты должен убедить отца допустить Скотта к операции.
Following the adoption of resolution 865 (1993), UNOSOM has sought to convince the Somali parties to undertake the disarmament process on a voluntary basis. ЗЗ. После принятия резолюции 865 (1993) ЮНОСОМ пыталась убедить сомалийские стороны приступить к процессу разоружения на добровольной основе.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
And you don't need to convince me or anyone else. И тебе нужно убеждать не меня или кого-либо еще, а саму себя и еще, возможно, свою тетрадь.
We must try to convince rather than to rebuff. Мы должны пытаться не отвергать, а убеждать его.
I wasn't aware it was our job to convince you. Я не знал, что нам придётся тебя убеждать.
But it's not me you'll have to convince. Ќо убеждать вам придетс€ не мен€.
Indictments and, now, trials of the once untouchable, the high and the mighty, are beginning, I hope, to convince the citizens of Bosnia and Herzegovina that there will be no immunity for the rich and powerful from whatever national community they come. Полагаю, что обвинения, а теперь и судебные процессы, в отношении неприкасаемых, властей предержащих, начинают убеждать граждан Боснии и Герцеговины в том, что преступления имеющих деньги и власть не останутся безнаказанными, независимо от того, какие этнические общины они представляют.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
She couldn't convince him to go home. Она не смогла уговорить его пойти домой.
If we can convince her to testify after today, and if we can keep her alive. Если нам удастся уговорить её дать послезавтра свидетельские показания и если мы сможем сохранить ей жизнь.
It didn't take me long to convince her to help me. Мне быстро удалось уговорить ее помочь.
Any way you can convince him to sell? Есть шанс уговорить его продать свою долю?
Actually, I was hoping you might convince him to come aboard, but that's secondary. Ты можешь уговорить его присоединиться к нам, но это второе дело.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
Unable to convince the king otherwise, Eddard takes responsibility for killing Sansa's pet himself. Не сумев переубедить короля, Эддард сам берётся убить питомца Сансы.
To convince him to do the right thing. Переубедить его, сделать правильную вещь.
More importantly, convince his wife. а главное, переубедить его жену.
Mr Descombes, it's up to you to convince your son! Месье Декомб, постарайтесь переубедить вашего сына!
Let's see, did you came here to see me or to convince me? Послушайте, вы приехали, чтобы повидаться со мной или - чтобы переубедить меня?
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
Mr. HERNDL agreed that the Committee should take action to convince the Government of the need to respond to its international obligations. Г-н ХЕРНДЛ соглашается с тем, что Комитету следует принять меры с целью убеждения правительства в необходимости соблюдения своих международных обязательств.
Promoting data utilization and undertake advocacy work to convince educational policy makers and administrators to mainstream the collection and maintenance of indicators into their national educational policies and management information systems; поощрение использования данных и проведение пропагандистской работы с целью убеждения разработчиков политики и администраторов сферы образования включить сбор и ведение показателей в свои национальную политику и системы управления информацией в области образования;
Drawing from the lessons learned by individuals and institutions that implemented the projects that were presented to the workshop, the participants concluded that it takes four to five years to convince decision makers and other stakeholders of the usefulness of remote sensing. На основе опыта отдельных лиц и учреждений, осуществляющих представленные на практикуме проекты, участники сделали вывод, что для убеждения лиц, принимающих решения, или других заинтересованных сторон в полезности дистанционного зондирования требуется от четырех до пяти лет.
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
They tried everything they could to convince Muller to keep working. Они всячески старались склонить Мюллера к продолжению исследований.
Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства.
I want you to use it to convince the other generals. Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
Kickboxer's O'Brien declined the invitation to come to the championship, after which management agreed to blackmail him with bridal abduction to convince him. Кикбоксер Ченс О'Брайен отказался от приглашения приехать на чемпионат, после чего руководство компании организовало операцию похищения невесты Ченса с тем, чтобы шантажом склонить его к согласию.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу.
Ms. Beckles said that her grandmother, who had endured segregation in Bermuda and had been forced to leave school at the age of 13 because of a lack of funding, had helped to convince her that independence would benefit the country. Г-жа Беклс говорит, что на примере своей бабушки, которая страдала от сегрегации на Бермудских островах и была вынуждена из-за отсутствия средств бросить школу в возрасте 13 лет, она пришла к убеждению в том, что независимость пойдет на пользу стране.
Mr. Pinheiro said that the best he could do was to continue his efforts to convince the Government of Myanmar that it was in its interest to invite him to visit. Г-н Пиньейру говорит, что лучшее, что он может сделать, это продолжить свои усилия по убеждению правительства Мьянмы в том, что в его интересах пригласить его посетить страну.
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
And so, they hired a public relations firm, launched a huge campaign in the United States, to convince the United States people, the citizens of the United States, the press of the United States and the congress of the United States, "Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
In May and June archbishop Nikon held talks with the imiaslavtsy and tried to convince them to change their beliefs voluntarily, but was unsuccessful. В течение июня архиепископ Никон вёл переговоры с имяславцами и пытался заставить их поменять свои убеждения добровольно, но потерпел неудачу.
So you raced over in the middle of the night to convince Peri to keep quiet, just like you convinced her before. Ты пошла среди ночи заставить Пери замолчать, как ты делала это раньше.
No friend of a peace based on international legitimacy and United Nations resolutions could convince himself that this terrible aggression against Lebanon is for the sake of peace, security or stability. Ни один человек, которому дорог мир на основе норм международной законности и резолюций Организации Объединенных Наций, не сможет заставить себя поверить в то, что эта ужасная агрессия против Ливана осуществляется во имя мира, безопасности и стабильности.
Experience has shown that coercive economic measures are an odious means which will never convince people to give up their inalienable right to make their own economic, political and social choices. Опыт показал, что экономические меры принуждения являются неприглядным средством оказания давления, и с их помощью нельзя заставить людей отказаться от их неотъемлемого права самим выбирать для себя экономическую, политическую и социальную системы.
How many people can they trick, convince, or buy? «Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить?
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
I can only convince you when we meet. Я смогу доказать только при встрече.
She'll just... try and convince me that it wasn't my fault. Просто она... попытается доказать, что это была не моя вина.
The song is about a guy who tries to convince a girl to let him court her. В песне речь идёт от имени молодого человека, который просит девушку дать ему возможность доказать какой он крутой.
Now, I'm sure the defense is going to try to convince you Mr. Sutter trades with his gut or his instinct or some mysterious explanation that is impossible to verify. Я уверен, что защита попытается убедить вас, что мистер Саттер полагается на чутье, или инстинкты, или ещё какую-то фикцию, которую невозможно доказать.
We must hope that Mr Creighton can convince that an all-or-nothing definition of madness is a nonsense. Мы должны надеяться, что м-ру Крэйтону удастся доказать, что определение сумашествия как все или ничего - чепуха.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
"You ache with the need to convince yourself"that you do exist in the real world... Ты болезненно желаешь убедиться, что существуешь в реальном мире,
That is the precondition for a successful donors' conference: an environment that can convince the international community that the best possible use will be made of donor resources, for the benefit of every Sudanese. Создание обстановки, которая позволит международному сообществу убедиться в том, что предоставляемые донорами ресурсы будут использоваться с максимальной пользой на благо всех суданцев, является непременным условием успешного проведения конференции доноров.
Nothing! And you have to torture us to convince yourselves you're superior. И вы пытаете нас, чтобы убедиться в своем могуществе.
The presence of your representative in Nagorny Karabakh would make it possible for the Security Council to convince itself of the groundlessness of such assertions. Присутствие в Нагорном Карабахе Вашего представителя позволило бы Совету Безопасности Организации Объединенных Наций убедиться в беспочвенности подобных утверждений.
We can convince you of efficient and successful experiences. Мы предлагаем эффективный и успешный опыт, в котором вы можете сами убедиться.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
At continuing to try to convince yourself that you don't care. Продолжать уговаривать себя, что тебе все равно.
I guess I won't have to convince you after all. Значит, и уговаривать не придётся.
But who am I to convince you of anything? Но кто я такой, чтобы уговаривать Вас!
It's not your job to convince her. Не твоя забота уговаривать её.
Maybe it's a missionary trip and they're there - to convince the girls to cover up. А может это миссионарская поездка, и они летят туда уговаривать девушек одеться.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
He asked you to convince me to reconsider. Он попросил тебя отговорить меня от операции.
I tried to convince her, but... Я пытался отговорить её, но...
ls it too late to convince you not to defend the boy? Окажите, ещё не слишком поздно отговорить вас защищать этого парня?
I managed to convince her otherwise as long as I could bring you and her mother home. Мне удалось отговорить её при условии, что я привезу вас и её маму домой.
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры?
Больше примеров...