| Okay, it might be a little harder to convince you to move back in with us. | Будет сложновато убедить тебя переехать обратно к нам. |
| She's the one you need to convince, not him. | И убедить вам надо её, а не его. |
| And so she made a plan - if you can't convince 'em, make 'em. | И тогда она придумала план Если не можешь убедить их, заставь их. |
| Work still needs to be done to convince all European countries to adopt these legal documents and each constitution should have its own chapter on minority rights. | Необходимы дополнительные усилия для того, чтобы убедить все европейские страны принять эти юридические документы, и каждая конституция должна содержать главу о правах меньшинств. |
| A nuclear war never occurred, but the events in Nagasaki and Hiroshima need not be duplicated to convince us how large and complex the cost to humankind in terms of life and property a nuclear holocaust would be. | Ядерная война никогда не была начата, однако события в Нагасаки и Хиросиме не должны повториться, чтобы убедить нас в том, какую колоссальную цену с точки зрения гибели людей и материального ущерба понесло бы человечество в случае возникновения ядерной катастрофы. |
| But you know, you don't have to convince me. | Посмотрим. И меня убеждать необязательно. |
| From all indications, it was still necessary to convince the developed countries of the need for international cooperation for development. | По-видимому, еще приходится убеждать развитые страны в необходимости международного сотрудничества в целях развития. |
| Once elected, the staff representatives frequently had to convince the executive head or the governing body to grant formal recognition of the staff association or union. | После выборов представителям персонала подчас приходилось убеждать административного руководителя или руководящий орган официально признать ассоциацию или союз персонала. |
| In this context, speakers welcomed the work undertaken by UNICEF to develop a publicly-accessible online platform for tracking results and resources, which would improve accountability and oversight, increase transparency and convince donors to contribute more flexible resources. | В этой связи выступавшие приветствовали работу, проведенную ЮНИСЕФ в целях разработки доступной для широкой общественности онлайновой платформы для отслеживания результатов и ресурсов, которая будет содействовать улучшению подотчетности и надзора, повышению уровня транспарентности, а также будет убеждать доноров вносить средства на более гибкой основе. |
| I even had to convince Tom, my writing partner, that it's a lyric we should stick with. | Мне даже пришлось убеждать Тома, моего соавтора, что с этими словами мы выстрелим. |
| For example, perpetrators may convince a child to share a compromising image and then threaten to send it to parents or to upload it to a public website in order to extort more graphic content or in-person meetings. | Например, преступник может уговорить ребенка поделиться с ним изображением компрометирующего содержания, а затем угрожать отправить его родителям или выложить на общедоступном веб-сайте, чтобы вынудить ребенка прислать новые изображения или согласиться на личную встречу. |
| And by "convince," I mean "threaten." | И под словом "уговорить" я подразумевала "запугать". |
| I'll try to convince him. | Замолчи! Постараюсь уговорить. |
| It'll be hard to convince him. | Мне будет трудно уговорить его. |
| To convince Myers to agree to the divorce, Griswold allowed her to keep his daughter Caroline if she signed a statement that she had deserted him. | Чтобы уговорить Мейерс дать развод, Гризвольд согласился оставить ей свою дочь Каролину, если Мейерс напишет заявление, что сама оставляет его. |
| I imagine you tried to convince him otherwise, made what desperate attempt you could to make him not go. | Полагаю, вы пытались переубедить его, предприняли самую отчаянную попытку заставить его не уезжать. |
| Mr Descombes, it's up to you to convince your son! | Месье Декомб, постарайтесь переубедить вашего сына! |
| What I don't understand is why you're so keen to convince me otherwise. | Но я не понимаю, почему вы так стараетесь переубедить меня в этом? |
| Let's see, did you came here to see me or to convince me? | Послушайте, вы приехали, чтобы повидаться со мной или - чтобы переубедить меня? |
| If I convince him, we'll sign tomorrow. | А если я смогу переубедить его, то завтра всё будет подписано. |
| Why would they send you in to convince me of anything? | С чего бы пацанам посылать тебя для убеждения меня? |
| She urged the delegation of Belarus to consult those recommendations, which sought to assist States in formulating policies that would create enabling environments for women to rise and convince men that such policies were desirable. | Она настоятельно призывает делегацию Беларуси рассмотреть эти рекомендации, которые предназначаются для содействия государствам в разработке стратегий, создающих благоприятные условия для повышения роли женщин и убеждения мужчин в том, что такие стратегии являются желательными. |
| Drawing from the lessons learned by individuals and institutions that implemented the projects that were presented to the workshop, the participants concluded that it takes four to five years to convince decision makers and other stakeholders of the usefulness of remote sensing. | На основе опыта отдельных лиц и учреждений, осуществляющих представленные на практикуме проекты, участники сделали вывод, что для убеждения лиц, принимающих решения, или других заинтересованных сторон в полезности дистанционного зондирования требуется от четырех до пяти лет. |
| Figures would be very useful to convince policymakers. | Количественные показатели могли бы быть полезными для убеждения директивных органов в необходимости принятия тех или иных мер. |
| Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. | В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх. |
| Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. | К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства. |
| I want you to use it to convince the other generals. | Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону. |
| Kickboxer's O'Brien declined the invitation to come to the championship, after which management agreed to blackmail him with bridal abduction to convince him. | Кикбоксер Ченс О'Брайен отказался от приглашения приехать на чемпионат, после чего руководство компании организовало операцию похищения невесты Ченса с тем, чтобы шантажом склонить его к согласию. |
| Dorjiev was once more trying to use his influence to convince the Dalai Lama to turn to the Soviet Union, as he had previously tried by associating Russia with Shambhala and Czar Nicholas with Tsongkhapa. | Доржиев вновь пытался использовать свое влияние, чтобы склонить Далай-ламу к повороту в сторону Советского Союза, подобно тому, как раньше он старался сблизить Тибет с Россией, отождествляя ее с Шамбалой, а императора Николая II - с Цонкапой. |
| They had managed to convince certain officers to join their side, chief among these being Colonel Dimitrios Kallergis (Commander of the Athens cavalry), Colonel Skarvelis (Commander of the Athens infantry) and Colonel Spyromilios (Commander of the Military Academy). | Они сумели склонить некоторых чиновников на свою сторону, среди них и полковника Димитриоса Каллергиса - командующего афинской кавалерии, полковника Скарвелиса - командующего афинской пехоты и полковник Спиромилиса - руководителя военной академии. |
| This would help convince their major development partners that desertification control is, without any doubt, a priority for Africa. | Такие меры будут способствовать убеждению основных партнеров по развитию в том, что борьба с опустыниванием, без сомнения, представляет собой одну из первоочередных задач африканских стран. |
| After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. | После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства. |
| Efforts to convince groups that have refrained from signing the Peace Agreement | Усилия по убеждению групп, воздержавшихся от подписания Мирного соглашения |
| Funded by the Nippon Foundation, the $30,000 UNESCO Prize for Peace Education has been awarded since 1981 to encourage efforts to raise public awareness and convince people of the need for peace. | С 1981 года в целях поощрения усилий по просвещению и убеждению населения в необходимости борьбы за мир присуждается премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира в размере 30000 долл. США, которая финансируется Фондом «Ниппон». |
| We hope that the outcome of such conferences will help convince Member States of the need to render all necessary assistance and cooperation to the United Nations for its efforts in these areas. | Мы надеемся, что итоги этих конференций будут способствовать убеждению государств-членов в необходимости оказывать Организации Объединенных Наций всестороннюю необходимую помощь и сотрудничать с ней в ее усилиях в этих областях. |
| You're trying to play me somehow, convince me to change my mind. | Ты пытаешься меня обдурить и заставить передумать. |
| We need to convince Neil Armstrong to take one small step out of our apartment and... | Нужно заставить Нила Армстронга сделать один маленький шаг за пределы квартиры и... |
| If it's a haunting, the longer a specter is in the area the harder it is to convince them to leave. | Если оно заселилось, чем дольше призраки будут там жить тем труднее заставить их уйти. |
| I am certain that this information will convince you to assume a firm and energetic position capable of forcing UNITA, and principally Mr. Jonas Savimbi, to change his attitude. | Я убежден в том, что эта информация побудит Вас занять твердую и активную позицию, способную заставить УНИТА и главным образом г-на Жонаса Савимби изменить свой курс. |
| Whigs, sometimes calling themselves Sons of Liberty, began a campaign to raise awareness and to convince or compel the consignees to resign, in the same way that stamp distributors had been forced to resign in the 1765 Stamp Act crisis. | Виги, иногда называющие себя «Сыны свободы» (англ. Sons of Liberty), начали кампанию, чтобы повысить осведомлённость и убедить или заставить грузополучателей уйти в отставку, поставщики печатей также были принуждены уйти в отставку в 1765 во время кризиса Акта о гербовом сборе. |
| I can only convince you when we meet. | Я смогу доказать только при встрече. |
| According to different versions, he either fled from there, or managed to convince the staff that he was not insane. | По различным версиям, он либо бежал оттуда, либо сумел доказать свою невменяемость. |
| Well, if anything's going to convince the powers that be that you're not fit to run a casino hotel, it's this act of reckless arson. | Однако, если это не доказать в полиции, все выглядит так, словно у тебя проблемы с казино, и ты совершил этот необдуманный поджог. |
| You must prove it to her! - How? - Convince her! | Ты должен доказать это ей! - Но как? - Убеди её! |
| Once asleep, A Square dreams of visiting a one-dimensional world, Lineland, and attempts to convince the realm's ignorant king of a second dimension, but fails to make him see outside of his eternally straight line. | Квадрат видит сон о посещении одномерного мира (Лайнландии), и пытается доказать невежественному монарху Лайнландии существование второго измерения, но находит, что невозможно вынудить его посмотреть за пределы своей вечно прямой линии. |
| Being in New York one does not need to undertake a journey in order to convince oneself of this true and visionary assessment. | Находясь в Нью-Йорке, не видишь необходимости в далеких путешествиях, чтобы убедиться в истинности и прозорливости такой постановки вопроса. |
| "You ache with the need to convince yourself"that you do exist in the real world... | Ты болезненно желаешь убедиться, что существуешь в реальном мире, |
| To convince oneself of this, one has only to look at those unhappy countries where States are weak or are said to have failed. | Чтобы убедиться в этом, стоит только взглянуть на плачевное состояние стран, где государственная власть ослаблена или, как утверждается, оказалась несостоятельной. |
| For our customers we will remain a reliable partner, and our new customers will always have the opportunity to convince themselves of our reliability. | Мы стремимся быть надёжными партнёрами и наши новые клиенты могут убедиться в этом. |
| The gendarmes, when asked, said that they were items of evidence, but none of them carried an identifying label such as to convince the Special Rapporteur that this was true. | На вопрос об этих мачете и ремнях присутствующие жандармы ответили, что это - вещественные доказательства; однако ни на одном из этих "вещественных доказательств" не было бирок, которые позволили бы Специальному докладчику убедиться в том, что речь действительно идет о вещественных доказательствах. |
| I guess I won't have to convince you after all. | Значит, и уговаривать не придётся. |
| I suddenly didn't need to convince Matty to go. | Вдруг отпала необходимость уговаривать Мэтти поехать. |
| I'm won't convince her to sleep with your men, your animals, your children. | Я не стану её уговаривать, чтобы она спала с вашими мужьями, детьми и скотиной. |
| YOU DON'T HAVE TO CONVINCE ME. | Не надо меня уговаривать. |
| When I said I was skipping it, She didn't even try to convince me not to. | Когда я сказала, что не приду, она даже не стала меня уговаривать. |
| ls it too late to convince you not to defend the boy? | Окажите, ещё не слишком поздно отговорить вас защищать этого парня? |
| Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. | А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры? |
| You've got to convince her of that. | Ты должен отговорить ее. |
| What do you say I convince you not to do what you're about to do? | А что скажешь, если я попытаюсь отговорить тебя сделать то, что ты собираешься? |
| Phil later forms a superhero self-help group with Mickey Musashi in order to prevent teenagers from becoming superheroes, and to help young former superheroes get over their pasts, attempting to convince them and others that their powers had damaged their lives. | Позже он сформировал вместе с бывшей супер-героиней Микки Мусаси группу взаимопомощи «Одиночки», целью которой было отговорить подростков от попыток стать супер-героями и помощь бывшим молодым супер-героям в преодолении проблем, связанных с их геройством. |