| There were many patients who would have liked to testify on our behalf and convince the jury and the judge that without the treatment they would die. | Многие пациенты хотели выступить в качестве свидетелей в нашу защиту и убедить жюри и судью, что без лечения они умрут. |
| I suggested that her people would be safer in the Sanctuaries, but she's not certain that she can convince her tribe of it. | Я намекнула, что ее людям будет безопаснее в Убежищах, но она не уверена, что сможет убедить в этом свое племя. |
| Were you able to convince Mr. Billick to abandon his plan to kill his ex-wife? | Удалось ли вам убедить мистера Биллика отказаться от своего плана убить его бывшую жену? |
| How can we convince him that I can raise his game? | Как мы можем убедить его войти в игру? |
| And no matter what Travis Tanner has told you To convince you that you'll get away with it, you won't. | И чего бы вам ни наговорил Трэвис Таннер, чтобы убедить, что вам всё сойдёт с рук, - это неправда. |
| If I can't even convince you not to make me do it? | Если я даже не могу убедить вас не посылать меня? |
| What did you say to the Russian minister to convince him to come back to the peace talks? | Что вы сказали министру России, чтобы убедить его вернуться за стол переговоров? |
| I surrendered to you because, despite your attempt to convince me otherwise, you seem to have a conscience, Mr. Kirk. | Я сдался Вам, потому что, несмотря на ваши попытки убедить меня в обратном, у Вас, кажется, есть совесть, мистер Кирк. |
| If you can convince him that you're just like him, that you share the same beliefs as him, it will engender trust. | Сможешь убедить его, что ты очень на него похож, что вы разделяете общие убеждения, и это завоюет доверие. |
| I think I'm not the right person to convince her That she should be happy about your marriage | Не думаю, что я тот, кто должен убедить ее в том, что ей стоит радоваться из-за твоего нового брака. |
| Liza Do not know, as you To convince, but I of this did not make. | Лиза не знаю, как тебя убедить, но я этого не делал. |
| My point is that there are 100 different ways the prosecution can convince a jury that Daniel did this, no matter what the DNA does or doesn't say. | К тому, что у стороны обвинения есть сотня способов... убедить присяжных в виновности Дэниела... и не важно, что там говорит тест ДНК. Да, это они могут. |
| I wish I could convince you that you and I don't need any fixing, but I can't. | Хотел бы я убедить тебя, что мы не нуждаемся в исправлении, но не могу. |
| So, you're not trying to use the threat of Bob and Carol to convince | Значит, ты не пытаешься использовать Боба и Кэрол, чтобы убедить |
| The fact that she still carried a torch for Greg made it that much easier to convince her to sneak into Greg's room in the middle of the night... | То обстоятельство, что она все еще не ровно дышала к Грегу позволило легко убедить ее посреди ночи проникнуть в комнату Грега... |
| Now, if you could convince him that it would be worthwhile, the two of you could ride off into the sunset with some pretty sweet cash. | Ну, если бы ты мог убедить его, что это стоящая сделка, вы оба могли бы уйти в закат и неплохой суммой. |
| While I am telling her how she could convince you she has found a way to restore your powers, one of my sons will slip up behind her and wrap a cord around her neck. | Пока я говорю ей, как она может убедить тебя она нашла способ восстановить свои силы один из моих сыновей проскользнет за ней и набросит веревку на ее шею. |
| But when you told your embassy what happened, they didn't believe you, so you decided to come up with some real evidence to convince them. | Но когда вы, в своём посольстве, рассказали, что случилось, они вам не поверили, и вы решили найти доказательства, чтобы убедить их. |
| Once we find them, we have to convince them that stepping forward leads to a shiny, happier life. | А как найдём, нужно будет убедить их, что сделав шаг, они окунутся в жизнь, счастливее прежней. |
| With a bit of luck, we can apprehend him and convince him to turn on his superiors at Ubient Pharmaceutical by, say, lunchtime. | С долей удачи мы можем задержать его и можем убедить его пойти против его начальства в Юбиент Фармацевтик, скажем, к обеду. |
| I'm surprised and shocked, honestly, that it is so hard to convince you, of all people, that this is a good idea. | Меня поражает и удивляет, что именно тебя так трудно убедить, что это отличная мысль. |
| The second: I had to do something to convince her to stay. | торой: мне надо как-то убедить еЄ остатьс€. |
| I say that because, if you can convince me to believe a dream, you can get anyone. | Я говорю это потому, что если ты смогла убедить меня поверить в мечту, ты сможешь убедить любого. |
| And in your conversations, have you ever tried to convince her to go back home? | И в этих ваших беседах пытались вы хоть раз убедить её вернуться домой? |
| "The speaker can convince most people of most things and himself of almost anything." | "Спикер может убедить большинство людей в большинстве вещей и себя почти ни в чём." |