Will is unable to convince her to take Finn back, but realizes that his hostile behavior is hurting his new colleague. |
Уилл пытается убедить её вернуть Финна, но понимает, что его враждебное поведение и сговор со Сью не принесут ничего хорошего. |
We use that story to convince ourselves that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl. |
Мы используем эту историю, чтобы убедить себя в том, что торговля людьми - это когда негодяй ужасно поступает с невинной девушкой. |
Eventually, his jealousy towards the king was used by Mumm-Ra to convince Grune to become his follower and serve a key role in Thundera's downfall. |
В конце концов эти чувства были использованы Мамм-Ра, чтобы убедить Груна стать его последователем и сыграть одну из ключевых ролей в падении Тандеры. |
One account states that he was the one who used his wits to convince Katsutoyo to surrender prior to the battle. |
Одна из точек зрения утверждает, что именно он был тем, кто использовал свой ум, чтобы убедить Кацутоё сдаться без боя. |
Jenny tries to convince him that she's really in love with him, but Alex insists that they're just cousins. |
Дженни пытается убедить его в правдивости своих чувств, но он настаивает на том, что они - только кузены. |
Mulder and Scully lose the support of local authorities when they admit Skinner is their boss, and are unable to convince the sheriff that he is innocent. |
Малдер и Скалли лишаются поддержки местного шерифа, когда пытаются убедить его, что их босс Скиннер не может быть причастен к убийству. |
Hopefully, over the next few months I can convince Simon Grayson I'm worthy of a long-term contract. |
Надеюсь, в ближайшие несколько месяцев я смогу убедить Саймона Грейсона, что я достоин долгосрочного контракта. 31 декабря Зешан вернулся в КПР. |
It's his job to convince the American people that the buck actually stops at the White House. |
Его работа в том, чтобы убедить американский народ, что президент - конечная инстанция в решении всех вопросов. |
I have some letters that might convince Miss Gibson it's the truth: and Mr Roger Hamley, if he is the gentleman she's alluding to. |
Имеющиеся в моём распоряжении письма могут убедить в моей правдивости мисс Гибсон и мистера Роджера Хэмли, если речь идёт о нём. |
He said he'd used his influence to convince you to attempt the manoeuvre and to cover up the truth. |
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду. |
I knew he was decompensating, and I couldn't convince him to get back on his meds or admit himself. |
Я знала, что у него ухудшение, но не смогла убедить его опять принимать лекарства или лечь в больницу. |
I tried to convince myself that, "No, no, I have worked for the policy changes. |
Я пытался убедить себя в том, что «я обязательно буду голосовать за изменения в политике. |
We use that story to convince ourselves that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl. |
Мы используем эту историю, чтобы убедить себя в том, что торговля людьми - это когда негодяй ужасно поступает с невинной девушкой. |
The virtues you believe she possesses, because of her kind face, must convince you to punish her severely. |
Добродетели, которые вы приписываете Ж.Эскандье, исходя из ее внешности, должны убедить вас вынести ей как можно более суровое наказание. |
I feel fairly confident that you can talk to Ms. Genlow and convince her to look the other way. |
Я уверен, что вы можете поговорить с Мисс Генлоу, и убедить её закрыть на это глаза. |
But he will need to convince Captain Renaud, Prosecutor Machard, as well as the investigating judge on the case. |
Но нужно убедить в этом капитана Рено, прокурора Машара, и судью, ведущего следствие по делу. |
And killing Manzetti was just to convince them you were a real anti-Semite. |
Всё это дело с Манцетти понадобилось для того, чтобы убедить их... |
11 years in sales and I can't convince a working-stiff conductor to keep a fortune for his retirement. |
Я 11 лет в торговле, и не смог убедить кондуктора использовать счастливым случаем, чтобы он мог уволиться. |
And I think that was enough to convince the rulers in Tehran that they needed to pursue nuclear weapons more seriously. |
И я думаю, этого было достаточно, чтобы убедить правящую верхушку в Тегеране, что они нуждаются в более серьёзной разработке ядерного вооружения. |
Much needed to be done to convince traditional creditors and investors that doing business with SMEs could be profitable. |
Предстоит сделать еще очень много для того, чтобы убедить традиционных кредиторов и инвесторов в том, что работа с МСП способна приносить прибыль. |
In addition to that, we had to convince management that we did not intend to co-manage the Organization. |
Кроме того, нам необходимо было убедить руководство в том, что совместное управление Организацией не входит в наши намерения. |
Emerging studies on the risk-taking and asset-price inflation engendered by ultra-low policy rates will eventually convince Fed policymakers to change their stance. |
Новые исследования по оценке степени риска и инфляции цен на активы, порожденные ультранизкими процентными ставками, в конечном итоге должны убедить ФРС изменить свою позицию. |
But in this case, it was used merely as the window to convince Rupert Bleibner of his condition. |
Но в данном случае оно послужило своего рода аргументом, чтобы убедить Руперта Блайбнера в его плохом состоянии. |
Pacey managed to convince a civil-minded copy shop owner to run them for free. |
Пейси смог убедить владельца магазина сделать нам их бесплатно, так как они содержат гражданскую информацию. |
And so Reagan goes to the one friend she thinks can convince Klain to save his son, Austin Hackett. |
И тогда Рейган идёт к единственному другу, который, по её мнению, может убедить Клейна спасти его сына, к Остину Хакетту. |