Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
Later, he learns that Steven is alive, and flies to Singapore to convince him to return to Denver. Он летит в Сингапур, чтобы убедить его вернуться в Денвер.
Now, if I can convince the team that that move is good for their business, then it puts us in a position where we can change the entire landscape of the NFL. Если получится убедить команду, что это удачный ход, то мы сможем изменить весь ландшафт НФЛ.
Right now there's a student who is coming up with a way to convince his mom or dad that he's very, very sick and can't make it to school tomorrow. Прямо сейчас студент пытается убедить своих родителей, что он очень сильно болен и не сможет завтра пойти в школу.
I believe that I may be able to convince my government... to allow the colony's civilian population to leave the area... and safely return to the Narn Homeworld as a gesture of goodwill. Думаю, что смогу убедить мое правительство разрешить гражданскому населению вернуться на Нарн, в качестве жеста доброй воли.
Now if you can convince a jury of citizens that paying to save the life of a sick child constitutes an illegal benefit, then you should go ahead and take us to trial. Если вы сможете убедить присяжных заседателей, что спасение жизни больного ребенка является незаконным обогащением, тогда вперёд, вызывайте нас в суд.
Sheikh Omar Abdel Rahman is a great personality as far as the Islamic world is concerned, and we are considering ways to convince the United States Government to release him. Шейх Омар Абдель-Рахман является великим деятелем в исламском мире, и мы ищем пути убедить правительство Соединенных Штатов освободить его.
A vast majority of them, probably more than a dozen, live freely in Serbia. Prime Minister Kostunica has made it clear that he is not willing to arrest fugitives - only to try to convince them to surrender voluntarily. Премьер-министр Коштуница дал ясно понять, что он не намерен их арестовывать, а готов лишь попытаться убедить их сдаться добровольно.
It had already been disclosed that the puppet group replaced the torpedo design by a new one in secrecy several times in a bid to convince the public at any cost that the propelling body was "from the north". Теперь известно, что марионеточная клика несколько раз тайно заменяла торпедный чертеж на новый, пытаясь любой ценой убедить общественность в «северном происхождении» ходовой части.
I am certain if you could convince your representatives to extend an olive branch of peace towards the Republic, there might be enough sympathy In the senate to finally open negotiations. Я уверена, что если ты сможешь убедить ваших представителей протянуть ветвь мира Республике, возможно, это сподвинет Сенат начать переговоры.
After China's government became aware that independent grassroots movements could convince ordinary Chinese where government propaganda had failed, it lifted its initial ban on reporting on Tibet. После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
But perhaps the most challenging part was to convince the regulators - a matter which was debated in the parliament - that a young female surgeon be allowed the opportunity to pioneer for her country. Но, вероятно, самым сложным было убедить органы управления, - этот вопрос обсуждался в парламенте, - что молодой женщине-хирургу может быть дозволено стать первой в её стране.
The best way to get Salgado to talk and to talk quickly is to convince him we can get his son back. Лучший способ разговорить Сальгадо и быстро, это убедить его, что мы можем вернуть его сына.
This message must also be conveyed to heads of state in economic terms that will convince both them and the public. Эту мысль необходимо довести до сведений глав государств, изложив ее с экономической точки зрения, что позволит убедить в состоятельности этой мысли как глав государств, так и общественность.
So far 12 of the 28 European Union member States have signed on to the scheme, while efforts are being made to convince other countries to adopt it, too. На настоящий момент 12 из 28 стран - членов Европейского союза подписались под этой схемой, при этом предпринимаются усилия для того, чтобы убедить другие страны принять ее.
You know, I tried to convince Dalton not to go with you, but the old boys in the party thought it was your turn. Знаешь, я пытался убедить Далтона не назначать тебя на эту должность, но проснувшийся в нем юнец, решил, что ты этого заслуживаешь.
With regard to the provision of anti-retroviral treatment to refugees and local populations alike, UNHCR's policy was to seek to convince host governments and donors to include refugees in their programmes. Что касается равного предоставления противовирусного лечения как беженцам, так и местному населению, то УВКБ стремится убедить правительства принимающих стран и доноров в необходимости включать беженцев в свои программы.
The international community should therefore continue to do its best to convince the UNITA-armed wing to resign from the path of war and embrace a peaceful solution to the conflict. Поэтому международному сообществу следует и впредь делать все возможное для того, чтобы убедить вооруженное крыло УНИТА отказаться от продолжения войны и встать на путь мирного урегулирования конфликта.
American participation in the war gave Yardley an opportunity to convince Major Ralph Van Deman of the need to set up a section to break other countries' codes. Участие в войне дало Ярдли возможность убедить «отца американской военной разведки» майора Ральфа ван Демана в необходимости создать подразделение для взлома шифров других стран.
The proclamations of Clean States had a purpose to improve the economy, saying: In the early 1990s I had tried to write my own summary, but was unable to convince publishers that the Near Eastern tradition of Biblical debt cancellations was firmly grounded. Хадсон вспоминал: «В начале 1990-х я пытался написать собственное резюме, но не смог убедить издателей в том, что ближневосточная традиция аннулирований задолженности была твердо обоснована.
Parties like the Indonesian National Party and Nahdatul Ulama protested against the proposal, and in the end the Murba Party failed to convince Sukarno to endorse the proposal. Индонезийская национальная партия и Нахдатул Улама выступили против, что не позволило Мурбе убедить Сукарно в правильности своего предложения.
Brewster tries to convince the Sheriff that he saw Katherine alive and that she would be away all day, but the Sheriff insists on searching Dark Oaks. Брюстер пробует убедить шерифа, что он видел Кэтрин живую и она будет занята весь день, но Шериф настаивает на поездке в «Темные Дубы».
Loki. You must go to the Allfather and convince him to change his mind. Локи, Всеотец должен изменить своё решение, ты должен его убедить.
Transporting that water would be relatively simple If we could just convince the skeptics. So philip and I flew to mumbai Транспортировка этой воды была бы относительно простой если бы только мы смогли убедить скептиков.
Other governments can continue to try to convince Russia that its interests are better served by getting rid of the current regime than by permitting the continued radicalization of his opponents. Другие правительства могут продолжить попытки убедить Россию в том, что и в ее интересах лучше избавиться от нынешнего режима, чем допустить дальнейшую радикализацию его оппонентов.