Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
The United Nations should convince such donors to institute innovative methods and more flexible conditions. Организация Объединенных Наций должна убедить этих доноров внедрять новаторские методы и обеспечивать более гибкие условия.
We hope that appeals, initiatives and communications directed at him will convince him to join the process. Мы надеемся, что адрессованные ему призывы, инициативы и другие обращения позволят убедить его в необходимости присоединиться к данному процессу.
The Government cooperated with relevant stakeholders to convince enterprises of the economic benefits of measures enabling workers to reconcile family life and work. Правительство осуществляет сотрудничество с соответствующими сторонами, с тем чтобы убедить предприятия в экономических преимуществах принятия мер, позволяющих трудящимся сочетать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью.
Such exchanges should go hand in hand with the creation of the necessary capacities to convince those partners of UNIDO's comparative advantage. Подобный обмен мнениями следует проводить параллельно с созданием необходимого потенциала, с тем чтобы убедить партнеров ЮНИДО в ее сравнительных преимуществах.
When he could not convince the crowd, he publicly threatened severe measures against the population. Не сумев убедить собравшихся, он публично пообещал применить к жителям строгие меры наказания.
Ultimately, however, the main impact of the evaluation was to convince the Government to expand the project nation-wide through the schools. Однако конечной целью, которая ставилась при проведении оценки, было убедить правительство в необходимости охватить этим проектом все школы страны.
They show the bankruptcy of the attempts of the United States administration to convince the international community that such allegations are true. Это свидетельствует о провале попыток администрации Соединенных Штатов убедить международное сообщество в том, что такие утверждения справедливы.
Under such circumstances, a mere clarification of intentions and security doctrine may not suffice to convince all partners. В таких условиях простого разъяснения намерений и доктрины безопасности может быть недостаточно для того, чтобы убедить всех партнеров.
Let them stop the lies, because they can no longer convince anyone. Пусть они прекратят свои лживые утверждения, ибо они уже не могут никого убедить.
However, they have not managed to convince the international community. Однако им не удалось убедить в этом международное сообщество.
The Provisional Institutions must convince us that they are willing and capable of exercising their responsibilities in a way that benefits all Kosovans. Временные институты должны убедить нас в своей готовности и способности выполнять свои обязательства таким образом, чтобы это было на благо всех жителей Косово.
We must therefore intensify our efforts to convince those countries to ratify the Treaty. Вот почему мы должны активизировать усилия, чтобы убедить эти страны ратифицировать Договор.
We are also working through the multilateral six-party talks process to convince North Korea to end its pursuit of nuclear weapons. Мы также работаем в рамках многостороннего процесса шестисторонних переговоров, чтобы убедить Северную Корею положить конец своим домогательствам ядерного оружия.
Without building such confidence, neither side can convince its own population to accept peace. Без создания такого доверия ни одна из сторон не сможет убедить свое население в необходимости пойти на мир.
Since survey quality deteriorates slowly, it is difficult to convince funding agencies to finance redesigns. Поскольку качество обследований ухудшается медленно, трудно убедить финансовые учреждения в необходимости финансирования переработок.
All of this can make it difficult to convince subject-matter statisticians that secondary and mixed sources have their place in the statistical production process. Все это делает более сложной задачу убедить отраслевых статистиков в том, что вторичные и смешанные источники все же имеют свое законное место в процессе статистического производства.
The author was accorded a hearing, but failed to convince the Minister of his suitability to remain in Australia. Автору предоставили возможность быть заслушанным, однако ему не удалось убедить Министра в том, что он соответствует требованиям дальнейшего пребывания в Австралии.
It is for the respondent to convince the Court that there were effective remedies in its domestic legal system that were not exhausted. Что касается ответчика, то ему надлежит убедить Суд, что в его внутреннем правопорядке существуют эффективные средства защиты, которые не были исчерпаны.
In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. Поэтому на первоначальном этапе было бы необходимым убедить должностных лиц из обеих стран в том, что этот проект является полезным.
There was often a long incubation period because of the need to fully convince beneficiaries and donors of the viability of projects. Длительное время порой занимает инкубационный период, поскольку бенефициаров и доноров необходимо полностью убедить в эффективности проектов.
The managers' role is to convince stakeholders (including employees) of the need for the changes. Роль руководителей заключается в том, чтобы убедить заинтересованные стороны (включая сотрудников) в необходимости преобразований.
Thus, there was a need to provide information to convince the people that green growth could provide jobs and alleviate poverty. Таким образом, существует необходимость в предоставлении информации, чтобы убедить людей, что «зеленый» рост может обеспечить рабочие места и сократить масштабы нищеты.
Governments have carried out awareness-raising campaigns to convince parents of the importance of girls' education. Правительства провели информационные кампании с целью убедить родителей в важности образования девочек.
We support the efforts of all parties to convince Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force to join the peace process. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые всеми сторонами к тому, чтобы убедить Фрэнсиса Ону и его Силы обороны Святой земли присоединиться к мирному процессу.
The justification provided by the Executive Director is not sufficient to convince the Advisory Committee of the need for the proposed reclassification. Обоснования, представленного Директором-исполнителем, недостаточно для того, чтобы убедить Консультативный комитет в необходимости предлагаемой реклассификации.