Mommy's got to go convince a bad developer man to put roof gardens on his hideous condos. |
Мамочке надо идти уговаривать злого застройщика устроить сады на крышах его мерзких домов. |
It took us ages to convince her and still she wasn't happy about it. |
Нам пришлось так долго ее уговаривать, и она насилу согласилась. |
You know, Father, I came to convince you to get off that cross. |
Знаете, святой отец, я пришёл уговаривать Вас сойти с креста. |
At continuing to try to convince yourself that you don't care. |
Продолжать уговаривать себя, что тебе все равно. |
With your history of drug arrests, the judge wasn't too hard to convince. |
С вашей-то историей арестов за наркотики судью не пришлось долго уговаривать. |
You know, it took a lot for my dad to convince me to come on this trip. |
Моему отцу долго пришлось уговаривать меня отправиться в путешествие. |
I guess I won't have to convince you after all. |
Значит, и уговаривать не придётся. |
I suddenly didn't need to convince Matty to go. |
Вдруг отпала необходимость уговаривать Мэтти поехать. |
I'm won't convince her to sleep with your men, your animals, your children. |
Я не стану её уговаривать, чтобы она спала с вашими мужьями, детьми и скотиной. |
But who am I to convince you of anything? |
Но кто я такой, чтобы уговаривать Вас! |
You're not going to try to convince me to stay? |
Вы не собираетесь уговаривать меня остаться? |
It wasn't hard to convince him. |
Его не пришлось уговаривать. |
It's not your job to convince her. |
Не твоя забота уговаривать её. |
Maybe it's a missionary trip and they're there - to convince the girls to cover up. |
А может это миссионарская поездка, и они летят туда уговаривать девушек одеться. |
YOU DON'T HAVE TO CONVINCE ME. |
Не надо меня уговаривать. |
When I said I was skipping it, She didn't even try to convince me not to. |
Когда я сказала, что не приду, она даже не стала меня уговаривать. |