Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
For example, cognitive therapy would attempt to convince a claustrophobic patient that elevators are not dangerous but are, in fact, very useful in getting you where you would like to go faster. Например, когнитивная терапия будет пытаться убедить пациента с клаустрофобией в том, что лифты не опасны, а на самом деле очень эффективны, чтобы доставить вас туда, куда вы хотели бы идти, и это произойдет гораздо быстрее.
This became painfully evident to me in my attempts during the 1950s to convince geneticists that the action of genes had to be and was controlled. Это стало мне мучительно очевидно в 1950-х годах, когда я пыталась убедить генетиков в том, что работа генов может и должна контролироваться.
She is surrounded by her friends, who try to convince her that Jackie, although attractive, was not suited for her. Её окружают её подруги, которые пытаются убедить её, что Джеки, хотя он и привлекательный, не подходит для неё.
She also tries to convince Holly to stay with her in Pasadena rather than move to New York with David. Она также пытается убедить Холли, чтобы она осталась с ней в Пасадене, и не переезжала в Нью-Йорк с Дэвидом.
I still don't know how you managed to convince them to come. я до сих пор не знаю как тебе удалось убедить их приехать
Tailer was one of the lead members of a party sent in 1723 to Albany, New York in an attempt to convince the Iroquois to join the conflict against the Abenaki. Тейлер был одним из агентов, отправленных в 1723 году в Олбани, Нью-Йорк, в попытке убедить ирокезов присоединиться к конфликту против абенаков.
As noted in the book's introduction, Carroll wrote Paradoxes of the Heart in part to convince his parents that his lifelong fascination with horror fiction was not a waste of time. Как было отмечено в книге, Кэрролл написал «Парадоксы сердца», чтобы убедить родителей, что его пожизненное очарование ужасной фантастикой не было пустой тратой времени.
In 1983, he went to the mountains of Chiapas to convince the poor, indigenous Mayan population to organize and launch a proletarian revolution against the Mexican bourgeoisie and the federal government. В 1983 году Маркос отправился в горы Чьяпаса, чтобы убедить бедных индейцев майя организовать и запустить пролетарскую революцию против мексиканской буржуазии и федерального правительства.
The two told their management, who in turn tried to convince them to play in Japan, but Avery and Navarro only wanted to play as much as was contractually obligated. Они сообщили это менеджеру, который, в свою очередь, пытался убедить их выступить в Японии, но Эвери и Наварро согласились играть только там, где обязаны по контракту.
The next Sunday, Bart decides to attend Sunday school to try to convince Jessica that he is a good person, but she still ignores him. В следующее воскресенье, он решает прийти в воскресную школу, чтобы попытаться убедить её, что он хороший человек, но она по прежнему игнорирует его.
He brings her on a 30-hour car ride back to Virginia, hoping to use that time to convince her to divulge her role in the terrorist plot. Он даёт ей 25-часовую поездку на машине обратно в Виргинию, надеясь использовать время, чтобы убедить её рассказать о её роли в террористическом заговоре.
With this knowledge, Mia redoubled her efforts to convince Green Arrow to let her become the new Speedy, and the Green Arrow finally relented. С этим знанием Мия удвоила свои попытки убедить Зелёную стрелу позволить ей стать новым Спиди, и Зелёная стрела в конце концов согласился.
Your Royal Highness, could you convince your people they were not being attacked by Earthmen? Ваше королевское высочество, вы могли бы убедить свой народ, что на них напали не земляне?
That provides a very good opportunity for us to convince policy-makers to do more for public health. With these attitudes Setayesh believes it may be possible to turn the epidemic around. Это дает нам очень хорошую возможность убедить политиков сделать больше для общественного здравоохранения». Сетайеш верит, что при таком отношении возможно повернуть эпидемию вспять.
I want to convince you, Dad but not with a suicide threat Пап, я хочу убедить тебя! Но, не приставая с ножом к горлу, своим самоубийством.
Aria, are you asking me to convince your mother to run off with her new boyfriend? Ария, ты просишь меня убедить твою маму сбежать с её новым парнем?
You're the only one who can convince the rest of 'em. Ты - единственный, кто может убедить остальных!
When we first met... I had to prove myself to convince you Когда мы впервые встретились... я приложил много усилий, чтобы убедить тебя.
She's so gullible, I could convince her that by royal decree, I'd made her being with me the law of the land. Она настолько доверчива, что я могу убедить её что королевским указом, ей повелено быть со мной по закону страны.
So we just have to convince people to change the definition. Нам нужно всего лишь убедить составителей словарей изменить значение слова
But in order to do that, I'd have to convince them that I was about to die. Но чтобы меня туда перевели, я должен был убедить их, что умираю.
I don't suppose I could convince you to deliver them in person? Полагаю, что не смогу убедить вас ответить на них при личной встрече?
So, if you can tell me that his story's reliable, maybe I can convince my boss to let me pursue it. Так что, если ты скажешь мне, что его история имела место быть, то возможно, я смогу убедить босса позволить мне заниматься этим делом.
And believe me, I can convince anyone of the fact that a number two can betray a number one behind her back. И поверь, я всех смогу убедить, что номер два может предать первый номер за её спиной.
In other words, Greece's new government must now try to convince its European partners that it deserves more financial support, while pushing for a reduction of its existing debt and resisting the austerity policies on which previous lending was conditioned. Другими словами, новое правительство Греции теперь должно попытаться убедить своих европейских партнеров, что оно заслуживает большего объема финансовой помощи, одновременно настаивая на сокращении существующей задолженности и сопротивляясь политике жесткой экономии, притом что именно на этих условиях предоставлялось предыдущее кредитование.