| I have tried so hard to convince myself that I'm not. | Я так старалась убедить себя, что это не так... |
| It'll take us just five minutes on your systems to convince you that you need us. | У нас займет всего лишь 5 минут в вашей системе, чтобы убедить вас, что мы вам нужны. |
| He told me the only person I needed to convince was Father Samaan, who is the leader of the community. | Он сказал, что единственный человек, которого нужно убедить, это отец Самаан, который был лидером их общины. |
| No, Solomon and I talked about how we could convince our father to leave town. | Нет, мы с Соломоном советовались, как убедить отца покинуть город. |
| If Mr. Walker wants to see his wife, He needs to convince me he's not a threat. | Если мистер Уокер хочет видеть свою жену, он должен убедить меня, он не представляет угрозы. |
| And now I must meet with Chancellor Merkel to convince her the gunmen who shot up a mall aren't linked to the refugees. | Пока нет. А сейчас у меня встреча с канцлером Меркель, чтобы убедить ее, что стрелки в торговом центре не связаны с беженцами. |
| I thought I could convince him That we both want the same thing for Abuddin. | Я думал, что смогу убедить его, что мы хотим одного и того же для Абуддина. |
| To convince her to renounce Father's will or, at the very least, to better my terms. | Убедить ее отказаться выполнять последнюю волю отца или, хотя бы, улучшить - мое положение. |
| Any other night, I would probably try to convince you that I am, but I'm not. | В любую другую ночь, я, вероятно, попытался бы убедить тебя в обратном, но не сегодня. |
| You'll each get one minute to convince me, the Chief Justice of the Florida Supreme Court, to overturn his death sentence. | У вас есть минута, чтобы убедить меня, главного судью Верховного Суда Флориды, в отмене смертного приговора. |
| That you can convince me I'm worth saving and that we've got a future together. | Что ты сможешь убедить меня, что я достоин спасения, и что у нас есть будущее вместе. |
| It would have been easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized. | Ему было бы проще простого убедить этого беднягу забраться в багажник машины, чтобы тайно пересечь границу. |
| The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan. | Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом. |
| You can convince 'The Washington Post' and the 'Skeptical Inquirer' of whatever you want, but I was there. | Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами. |
| 40,000 may not fund the war, but it may be enough to convince Duverney and The King that the Jacobites have a chance. | 40000 не хватит для финансирования войны, но достаточно, чтобы убедить Дюверне и короля что у якобитов есть шанс. |
| Mr. Data, we must convince the Romulans that we're still looking for the Pegasus. | Мистер Дейта, мы должны убедить ромуланцев, что мы все еще ищем "Пегас". |
| And then if he can convince himself... to approve of what is happening... then he becomes groovy. | А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым. |
| So, I try and convince myself that the stuff you always go on about, how we're the closest friends we'll ever have'. | Я постарался убедить себя в том, о чем ты всегда нам говоришь, что мы трое самые близкие друзья. |
| It's not going to take a lot to convince someone to leave this party. | Это не должно занять много времени убедить кого-то покинуть эту вечеринку |
| if I don't convince them? | если у меня не получится убедить их? - Вы потеряете все. |
| And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. | И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению. |
| The images are frightening but will not be enough to convince the Senate of the Empire's atrocities. | Это хорошо, но они не помогут убедить сенат в зверстве Империи. |
| And then I'll have to move back in with him, and... to convince him of my serious intention, I'm sending my suitcase ahead of me. | И тогда мне придется вернуться к нему и... чтобы убедить его в серьезности моих намерений, я посылаю свой чемодан впереди себя. |
| I know I'm right, and someday I'll convince you. | Я знаю, что права, и что смогу тебя убедить. |
| How do we convince them to do that? | Как мы можем их убедить рассказать? |