Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
I have tried so hard to convince myself that I'm not. Я так старалась убедить себя, что это не так...
It'll take us just five minutes on your systems to convince you that you need us. У нас займет всего лишь 5 минут в вашей системе, чтобы убедить вас, что мы вам нужны.
He told me the only person I needed to convince was Father Samaan, who is the leader of the community. Он сказал, что единственный человек, которого нужно убедить, это отец Самаан, который был лидером их общины.
No, Solomon and I talked about how we could convince our father to leave town. Нет, мы с Соломоном советовались, как убедить отца покинуть город.
If Mr. Walker wants to see his wife, He needs to convince me he's not a threat. Если мистер Уокер хочет видеть свою жену, он должен убедить меня, он не представляет угрозы.
And now I must meet with Chancellor Merkel to convince her the gunmen who shot up a mall aren't linked to the refugees. Пока нет. А сейчас у меня встреча с канцлером Меркель, чтобы убедить ее, что стрелки в торговом центре не связаны с беженцами.
I thought I could convince him That we both want the same thing for Abuddin. Я думал, что смогу убедить его, что мы хотим одного и того же для Абуддина.
To convince her to renounce Father's will or, at the very least, to better my terms. Убедить ее отказаться выполнять последнюю волю отца или, хотя бы, улучшить - мое положение.
Any other night, I would probably try to convince you that I am, but I'm not. В любую другую ночь, я, вероятно, попытался бы убедить тебя в обратном, но не сегодня.
You'll each get one minute to convince me, the Chief Justice of the Florida Supreme Court, to overturn his death sentence. У вас есть минута, чтобы убедить меня, главного судью Верховного Суда Флориды, в отмене смертного приговора.
That you can convince me I'm worth saving and that we've got a future together. Что ты сможешь убедить меня, что я достоин спасения, и что у нас есть будущее вместе.
It would have been easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized. Ему было бы проще простого убедить этого беднягу забраться в багажник машины, чтобы тайно пересечь границу.
The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan. Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
You can convince 'The Washington Post' and the 'Skeptical Inquirer' of whatever you want, but I was there. Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами.
40,000 may not fund the war, but it may be enough to convince Duverney and The King that the Jacobites have a chance. 40000 не хватит для финансирования войны, но достаточно, чтобы убедить Дюверне и короля что у якобитов есть шанс.
Mr. Data, we must convince the Romulans that we're still looking for the Pegasus. Мистер Дейта, мы должны убедить ромуланцев, что мы все еще ищем "Пегас".
And then if he can convince himself... to approve of what is happening... then he becomes groovy. А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
So, I try and convince myself that the stuff you always go on about, how we're the closest friends we'll ever have'. Я постарался убедить себя в том, о чем ты всегда нам говоришь, что мы трое самые близкие друзья.
It's not going to take a lot to convince someone to leave this party. Это не должно занять много времени убедить кого-то покинуть эту вечеринку
if I don't convince them? если у меня не получится убедить их? - Вы потеряете все.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
The images are frightening but will not be enough to convince the Senate of the Empire's atrocities. Это хорошо, но они не помогут убедить сенат в зверстве Империи.
And then I'll have to move back in with him, and... to convince him of my serious intention, I'm sending my suitcase ahead of me. И тогда мне придется вернуться к нему и... чтобы убедить его в серьезности моих намерений, я посылаю свой чемодан впереди себя.
I know I'm right, and someday I'll convince you. Я знаю, что права, и что смогу тебя убедить.
How do we convince them to do that? Как мы можем их убедить рассказать?