| Through the deliberations and work conducted within the Committee, we must convince them that the United Nations can help improve their lot. | За счет дискуссий и работы в рамках Комитета мы должны убедить их в том, что Организация Объединенных Наций может внести свой вклад в улучшение их жизни. |
| English Page Allegations currently propagated by the United States are so obviously baseless that they can hardly even convince those who advance them. | Выдвигаемые в настоящее время Соединенными Штатами утверждения являются настолько необоснованными, что вряд ли могут убедить даже тех, кто их распространяет. |
| President Milosevic promised to do all he could to convince General Mladic to grant such ICRC access but indicated that he was having difficulties communicating with General Mladic. | Президент Милошевич пообещал сделать все, что в его силах, чтобы убедить генерала Младича предоставить МККК такой доступ, однако при этом он сослался на испытываемые им трудности в плане поддержания связи с генералом Младичем. |
| Following the adoption of resolution 865 (1993), UNOSOM has sought to convince the Somali parties to undertake the disarmament process on a voluntary basis. | ЗЗ. После принятия резолюции 865 (1993) ЮНОСОМ пыталась убедить сомалийские стороны приступить к процессу разоружения на добровольной основе. |
| We are ready to make efforts to convince them that our position is not only just but beneficial for them as well. | Мы готовы приложить усилия, чтобы убедить их в том, что наша позиция не только справедлива, но и благоприятна для них тоже. |
| We must allow more time for sanctions and other non-violent measures to convince the Bosnian Serbs that accepting the Contact Group plan is in their best interest. | Мы должны предоставить больше времени для осуществления санкций и других принудительных мер, чтобы убедить боснийских сербов в том, что принятие плана Контактной группы отвечает их кровным интересам. |
| The priority task which must occupy us is thus to convince those who have not yet done so to participate in the Register. | Таким образом, наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы убедить тех, кто еще не сделал этого, принять участие в Регистре. |
| In such a difficult socio-economic context, how can one convince starving people and demoralized State workers that democracy brings hope? | Как можно в такой тяжелой социально-экономической обстановке убедить голодающий народ и деморализованных государственных служащих, что демократия несет надежду? |
| What do you think will convince them that our wedding was for real? | Кто может убедить их, что наша свадьба была настоящей? |
| The Council also welcomes efforts by the leaders of the African National Congress and the Inkatha Freedom Party to convince their followers to avoid further violence. | Совет приветствует также усилия руководителей Африканского национального конгресса и ИНКАТА - Партии свободы, направленные на то, чтобы убедить своих сторонников в необходимости избегать дальнейшего насилия. |
| I can convince him, okay? | Я могу его убедить, ясно? |
| And I, if at all possible, will attempt to convince the new owners of the worth and value of your services. | А я - если это будет возможно попытаюсь убедить новых владельцев в ценности оказываемых вами услуг. |
| Well, if we could convince the railway to bring a branch line | Ну, если бы нам удалось убедить железнодорожников провести ветку |
| But in order to grant security clearance, you need to convince us that we can trust you. | Но чтобы вам предоставили секретный доступ, вы должны убедить нас, что мы можем вам доверять. |
| This is your chance to use your research and convince us that these four deserve our trust or need to stay on the bench. | Это шанс использовать ваши исследования и убедить нас в том, что эти четверо заслуживают наше доверие, или же им нужно остаться на скамейке запасных. |
| Maura, we got to convince a judge, okay? | Мора, нужно убедить судью, понимаешь? |
| I'm sorry I didn't convince you, 2 years ago, to take Guichard. | Жаль, что 2 года назад мне не удалось убедить тебя взять Гишара. |
| But there must be something you can do to convince him that stepping out with a nice young man like Hugh Collins isn't a sin. | Но наверняка вы можете что-то сделать, чтобы убедить его, что выходы с приятным молодым человеком вроде Хью Коллинза - это не грех. |
| Although my tutors tried hard to convince me that love is a sin, ...they never drummed that into my head. | Хотя мои наставники старались убедить меня, что любовь - это грех, их слова не нашли отклика в моей голове. |
| People can't pay their rent, and all you have to do is convince your brother to meet. | Не могут оплатить жилье, и все, что тебе надо сделать, убедить твоего брата встретиться. |
| But I think you need to convince him it's good for his career. | Но считаю, что тебе нужно убедить его, что это поможет его карьере. |
| I'll wager he tried to convince you to hand yourself in, to get a reduced sentence for doing so. | Наверняка он пытался убедить вас сдаться, чтобы срок был меньше. |
| Perhaps you won't have to lie to them to convince them. | Может, вам и не придётся им лгать, чтобы убедить. |
| If you can't convince him to stay, get him to sign that he's leaving against medical advice. | Если убедить остаться не получится, дайте ему на подпись отказ от лечения. |
| How could you possibly convince them all to join a fight like this? | Как можно их всех убедить участвовать в битве? |