And she wanted him to convince me that I was imagining things. |
Он должен был убедить меня в том, что я все напридумывала. |
We're just got to convince them we're not army material. |
Нам надо просто убедить их, в своей служебной непригодности. |
Maybe I can convince the chief to... put a leash on his hyperactive deputy. |
Может я смогу убедить шерифа... привязать за шею этого гиперактивного помощника к чему-нибудь. |
The preference of the Democratic Republic of the Congo accordingly goes to efforts to convince potential immigrants to stay at home. |
Соответственно, Демократическая Республика Конго поддерживает усилия, направленные на то, чтобы убедить потенциальных иммигрантов остаться дома. |
This was enough to convince the international astronomical community that soft gamma repeaters are indeed magnetars. |
Этого было достаточно, чтобы убедить международное астрономическое сообщество, что источниками мягких повторяющихся гамма-всплесков являются действительно магнетары. |
My main aim was to convince the Republic to declare that there is no Slavomacedonian minority in Greece. |
Моей главной целью было убедить Республику Македонию заявить, что в Греции нет славянского македонского этнического меньшинства. |
Only an enhanced German relevance in European and world politics will convince America that it is time to bury the hatchet. |
Только увеличившееся относительное влияние Германии в европейской и мировой политике сможет убедить Америку зарыть свой топор войны. |
If there is anything you can do to convince him to leave me alone... |
Если у тебя есть возможность убедить его... оставить меня в покое... |
Ebeneezer Scrooge's nocturnal visitors were able to convince him of the errors of his ways. |
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути. |
When he does, he tries to stop the wedding and convince Gloria that they belong together. |
Найдя свою любовь Рид пытается остановить свадьбу и убедить Глорию, что они должны быть вместе. |
He used the Citizen Genet affair to convince the Washington administration to make an agreement with the Spanish for free trade on the Mississippi River. |
Также Шелби сумел убедить администрацию Вашингтона заключить договор с Испанией о свободной торговле на реке Миссисипи. |
That alone should be enough to convince Ukraine's government not to perpetuate their country's reliance on this insecure and dangerous energy source. |
Одного этого должно быть достаточно, чтобы убедить правительство Украины перестать полагаться на этот небезопасный источник энергии. |
∙ It is often difficult to convince decision makers to act on initiatives developed at the community level. |
Часто оказывается трудным убедить лиц, ответственных за принятие решений, воспользоваться инициативами, разработанными на общинном уровне. |
It is thus clear that only a comprehensive peace agreement can truly convince all those who are displaced that it is possible to return home. |
Ясно поэтому, что только всеобъемлющее мирное соглашение сможет действительно убедить всех перемещенных лиц в возможности возвращения в свои дома. |
To convince petroff not to destroy this girl's life. |
Харви может убедить Пертоффа не рушить жизнь девушки. |
I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow. |
Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана. |
Could you please convince Miss Too-Coolio-for-Schoolio our costume idea is totally rad? |
Не могла бы ты пожалуйста убедить Мисс Слишком Крутую Для Школьницы что идея нашего костюма охеренно крутая? |
Help convince some unsuspecting girl that you're Thirtysomething's Peter Horton? |
Помочь убедить доверчивую девушку, что вы Питер Хортон из сериала "Тридцать-с-чем-то". |
It is difficult to convince Karabakh-focused Baku that the Armenian issue is not most important for Ankara. |
Баку, не видящий ничего, кроме Карабаха, трудно убедить в том, что армянский вопрос для Анкары далеко не самый главный. |
I don't know why I thought I could convince her with that couples-therapy idea. |
Даже не знаю, с чего я решил, что смогу убедить её согласиться на эту парную терапию. |
Efforts are continuing to convince the non-signatory parties to join in the implementation phase. |
Продолжаются усилия, направленные на то, чтобы убедить стороны, не подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, присоединиться к нему. |
I had to have a lovely dinner with the general... to convince him to pay more for the solar ovens. |
Я тоже не прыгал от восторга, потому что это означало что мне придется провести милый ужин с генералом и убедить его заплатить дороже за печи на солнечных батареях. |
Actually, I probably cannot convince members politically and I come back to the problems of scheduling meetings and resourcing. |
Что же, мне, вероятно, не по силам убедить членов Комитета в обоснованности приведенных мною политических аргументов, и я возвращаюсь к теме составления расписания заседаний и наличия ресурсов. |
But it is action and change, not words, that will convince them. |
Поступая таким образом, мы даем понять афганцам, что международное сообщество по-прежнему готово поддерживать их. Однако убедить их смогут не слова, а действия и перемены. |
All I can do is try to convince the board not to suspend you. |
Единственное, что я могу, это убедить дисциплинарную комиссию, чтобы тебя не подвергали временному отстранению от работы. |