Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
If Golubchuk's children can convince the court that their father is not suffering, the court might reasonably order the hospital to grant them custody of their father. Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
so I took stella clifton to dinner To convince her to come work veridian. Итак, я пригласил Стеллу Клифтон на обед, чтобы убедить ее присоединиться к Вередиан, и захватил с собой Фила, чтобы наша беседа обрела немного научный оттенок.
Well, I'm glad you're enjoying them, because if I can't convince Tristan Cassidy that I am not some poseur, then that's what I'll be making for the rest of my life. Потому что если я не смогу убедить Тристана Кэссиди в том, что я никакая не позерка, мне до конца жизни придется варить кофе.
His mixed personality convinces Jano to help the Savages and he tries to convince the other Elders to treat the Savages as equals, while Exorse too has realised the error of his ways. Его смешанная личность убеждает Джано помочь дикарям, и он пытается убедить других Старших, чтобы те признали дикарей равными.
And convince Dr. Chaman to withdraw know, I've got a couple months' Тебе лучше забыть об отце и убедить Шамана забрать конверт.
He said, "It will not be easy to convince my company to do larger quantity shipment." «Будет непросто убедить мою компанию отправить так много».
Barry: I'm hoping to convince Jamal to offer his resignation, make a statement to the people that he loves his country, that's why he's choosing to step down. Я надеюсь убедить Джамала подать в отставку, сказать людям, что он любит свою страну, поэтому решил отойти от дел.
It's no wonder they spend so much on their lawyers and PR machine to convince us we need tort reform, that we need to end punitive damages. свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
And, secondly, to convince you that every home really oughtto have a scanning electron microscope. Вторая цель: убедить вас, что в каждом доме должен бытьсвой сканирующий электронный микроскоп
Now, the scene itself runs 98 seconds in length from beginning to end, and that, adventurer friend, is the time that you have to convince me that you are brave, not foolish. Сама сцена длится 98 секунд от начала до конца, и, друг-авантюрист, который должен убедить меня, что ты храбрый, а не глупый.
Money's tight, so I hope I can convince them For one more year that motels are tiny, little theme parks. Денег немного, так что надеюсь, смогу убедить их снова, что мотели - это мааленькие парки аттракционов
And because his computer went up in smoke, you now need something to convince our slippery fish that giving up his master of ceremonies would be in his own best interest. И, поскольку его компьютер потонул в дыму, сейчас тебе нужно что-то, чтобы убедить нашу зубатку, что выдать распорядителя бала было бы в его интересах.
But to convince Father Samaan, I needed to convince Mario, who is a Polish artist who moved to Cairo 20 years ago and who created all the artwork of the Cave Church. I am really grateful to Mario. Но чтобы убедить отца Самаана, нужно убедить Марио, он был польским художником, переехавшим в Каир 20 лет назад, который расписывал пещерную церковь.
Come on. I know it's a lot to ask, but I just want to be able to say one thing to try to convince you that I really want to be a writer. Я знаю, что слишком многого прошу, но дайте мне шанс убедить вас в том, что я действительно хочу стать писателем.
If I tell you what my favourite books are, you'll say titles that will convince me that we're soul mates, or you'll latch onto one of my favourites and try to convince me it's one of your favourites, too. Если я скажу тебе, какие мои любимые книги, ты приведешь аргументы, доказывающие, что мы родственные души, или ты возьмешь одну из моих любимых книг и попытаешься убедить меня, что она одна из твоих любимых тоже.
Afterward he joins the Rebel Alliance and helps convince his people to support the cause, playing an integral part in persuading them to contribute their massive starships, the Mon Calamari cruisers, to the Rebel Alliance. После этого он присоедился к повстанческому альянсу и помог убедить свой народ поддержать восстание против Империи, играл важную роль передаче массивных звездолетов Мон Каламари, Альянсу Повстанцев.
To convince all of the "correctness", traditional historians speak, that like Romans at all has not frightened demonstrative campaign Hannibal to Rome «Hannibal at a gate!». Чтобы убедить всех в своей «правоте», традиционные историки говорят, что-де римлян совсем не напугал демонстративный поход Ганнибала на Рим («Ганнибал у ворот!»).
Previously, González had to convince of the new government's stance to his own party in the 30th party congress held in December 1984, and the turnaround on the NATO issue led to the resignation of his Foreign Minister, Fernando Morán, in disagreement with him. Предварительно, Гонсалесу пришлось убедить собственную партию в своей правоте, что ему удалось на 30-м съезде ИСРП в декабре 1984 года, хотя поворот по вопросу НАТО и привёл к отставке министра иностранных дел Фернандо Морана.
Believe her to be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead! Она может прибегнуть к любым средствам, но вряд ли она сможет убедить влюбленного мужчину, что он влюблен в кого-то другого.
In 1849-50, British naval officer Frederick E. Forbes went on two missions to the court of King Ghezo "in an unsuccessful attempt to convince him to end involvement in the slave trade." В 1849-1850 годах Дагомею посетили две британские миссии во главе с Фредериком Е. Форбсом, пытавшимся убедить Гезо отказаться от торговли рабами.
Behind the scenes, Edward started negotiations to convince both Pope Clement V and Philip IV to allow Gaveston to return to England, offering in exchange to suppress the Knights Templar in England, and to release Bishop Langton from prison. Уже скоро Эдуард начал переговоры с папой Климентом V и Филиппом Красивым, пытаясь убедить их разрешить Гавестону вернуться в Англию; в обмен он предлагал арест английских тамплиеров и освобождение из тюрьмы епископа Лэнгтона.
The resistance among the peasantry was great, but she managed to convince some parents of the peasantry to vaccinate their children, which allegedly caused a breakthrough in the willingness to use smallpox vaccination among the peasantry. Сопротивление среди крестьян было велико, но ей удалось убедить некоторых родителей сделать прививку своим детям, что повлекло за собой массовую вакцинацию среди крестьянского населения Швеции.
This from a man who tried to convince me A patient could see when she was actually still blind? Это говорит человек, пытавшийся убедить меня, что слепая пациентка вдруг чудом прозрела?
He questioned me a few times, sent city employees out to check our permits, convince landlords it was a health hazard to rent to us. Он опрашивал меня несколько раз, им нужно было проверить наши разрешения, чтобы убедить арендодателей, что мы опасны
Now, I'm sure the defense is going to try to convince you Mr. Sutter trades with his gut or his instinct or some mysterious explanation that is impossible to verify. Я уверен, что защита попытается убедить вас, что мистер Саттер полагается на чутье, или инстинкты, или ещё какую-то фикцию, которую невозможно доказать.