| Endeavours to convince other actors not to use anti-personnel mines are bearing fruit. | Приносят свои плоды и усилия с целью убедить другие субъекты не применять противопехотные мины. |
| They try to convince them not to cross borders by explaining the dangers of what lies ahead for them. | Они стремятся убедить их не пересекать границу, разъясняя им опасности, с которыми они могут столкнуться. |
| These commitments have also helped convince some of these countries to continue their policies of forgoing the development of nuclear weapons for defense. | Эти обязательства помогли также убедить некоторые из этих стран продолжать придерживаться своей политики отказа от разработки ядерного оружия в целях обороны. |
| A key Government official was expected to visit the region soon in order to convince PALIPEHUTU-FNL that its current tactics would not work. | Предполагается, что вскоре регион посетит высокопоставленный правительственный чиновник, для того чтобы убедить ПОНХ-НОС в том, что ее нынешняя тактика не принесет результатов. |
| As a member of the Croatian parliament, he would do his best to convince his colleagues in the Government to accede to the Convention. | Будучи членом парламента Хорватии, он приложит все усилия, чтобы убедить своих коллег по правительству присоединиться к Конвенции. |
| Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. | Впоследствии г-жа Багирова попыталась убедить его признать вину по всем пунктам предъявленных ему обвинений. |
| It was also hoped that UNIDO would be able to convince some other industrial countries to help develop similar programmes. | Хочется также надеяться, что ЮНИДО сможет убедить некоторые другие промышленно развитые страны оказать помощь в разработке ана-логичных программ. |
| I intend to continue with my efforts to convince both parties to avail themselves of this offer. | Я намерен продолжить свои усилия, чтобы убедить обе стороны воспользоваться этим предложением. |
| In total, those efforts and partnerships should convince those in denial that climate change is real. | В целом эти усилия и партнерские отношения должны убедить тех, кто еще не понял этого, что изменения климата - это реальность. |
| The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. | Единственный способ убедить крупнейших экспортеров оружия подписать такой договор - это смягчить его положения. |
| It is difficult to convince parents of the importance of educating girls, especially in the rural setting. | Нередко бывает трудно убедить родителей в важности процесса обучения для девочек, особенно это касается сельской местности. |
| But it is action and change, not words, that will convince them. | Однако убедить их смогут не слова, а действия и перемены. |
| I have to convince him to help me. | Я должен убедить его помочь мне. |
| I'll try to convince Lisa to go to her friend's up in Pensacola for the weekend. | Я попробую убедить Лизу поехать на выходные к друзьям в Пенсаколу. |
| Mom, if you could just talk to Dad and try and convince him. | Мам, если б ты только поговорила с папой и попыталась убедить его. |
| We have to convince him that he's succeeded. | Мы должны убедить его, что ему удалось. |
| I killed him to convince myself that you were right. | Я убил его чтобы убедить себя, что ты была права. |
| Indeed, one may wonder what more could be done to convince the United States to lift the economic blockade. | Действительно, можно задаться вопросом, что же еще нужно сделать для того, чтобы убедить Соединенные Штаты отменить эту экономическую блокаду. |
| Her Government was therefore endeavouring to raise awareness among Zambians and convince them of the need to support the process. | Поэтому правительство ее страны принимает меры по расширению осведомленности жителей Замбии и старается убедить их в необходимости поддержки этого процесса. |
| Nevertheless, constant engagements were undertaken by the Government to convince them on the advantages of a more settled way of life. | Вместе с тем правительство предпринимает последовательные усилия для того, чтобы убедить их в преимуществах оседлого образа жизни. |
| You need to convince him to let go of the statement. | Ты должна его убедить сделать заявление. |
| It looks like Garris has managed to convince most of the abnormals to return underground. | Кажется, Гаррису удалось убедить большинство абнормалов вернуться под землю. |
| To convince Elaine that her life was in imminent danger. | Чтобы убедить Элейн. что ее жизнь находится в опасности. |
| And don't try to convince me to stay because I'm really offended. | И не пытайся убедить меня остаться, потому что я очень обижена. |
| If so, we hoped we could convince you to withhold your assistance. | Если это так, мы надеемся, что можем убедить вас не оказывать помощи. |