Endeavours to convince other actors not to use anti-personnel mines are bearing fruit. |
Приносят свои плоды и усилия с целью убедить другие субъекты не применять противопехотные мины. |
They try to convince them not to cross borders by explaining the dangers of what lies ahead for them. |
Они стремятся убедить их не пересекать границу, разъясняя им опасности, с которыми они могут столкнуться. |
These commitments have also helped convince some of these countries to continue their policies of forgoing the development of nuclear weapons for defense. |
Эти обязательства помогли также убедить некоторые из этих стран продолжать придерживаться своей политики отказа от разработки ядерного оружия в целях обороны. |
A key Government official was expected to visit the region soon in order to convince PALIPEHUTU-FNL that its current tactics would not work. |
Предполагается, что вскоре регион посетит высокопоставленный правительственный чиновник, для того чтобы убедить ПОНХ-НОС в том, что ее нынешняя тактика не принесет результатов. |
As a member of the Croatian parliament, he would do his best to convince his colleagues in the Government to accede to the Convention. |
Будучи членом парламента Хорватии, он приложит все усилия, чтобы убедить своих коллег по правительству присоединиться к Конвенции. |
Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. |
Впоследствии г-жа Багирова попыталась убедить его признать вину по всем пунктам предъявленных ему обвинений. |
It was also hoped that UNIDO would be able to convince some other industrial countries to help develop similar programmes. |
Хочется также надеяться, что ЮНИДО сможет убедить некоторые другие промышленно развитые страны оказать помощь в разработке ана-логичных программ. |
I intend to continue with my efforts to convince both parties to avail themselves of this offer. |
Я намерен продолжить свои усилия, чтобы убедить обе стороны воспользоваться этим предложением. |
In total, those efforts and partnerships should convince those in denial that climate change is real. |
В целом эти усилия и партнерские отношения должны убедить тех, кто еще не понял этого, что изменения климата - это реальность. |
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. |
Единственный способ убедить крупнейших экспортеров оружия подписать такой договор - это смягчить его положения. |
It is difficult to convince parents of the importance of educating girls, especially in the rural setting. |
Нередко бывает трудно убедить родителей в важности процесса обучения для девочек, особенно это касается сельской местности. |
But it is action and change, not words, that will convince them. |
Однако убедить их смогут не слова, а действия и перемены. |
I have to convince him to help me. |
Я должен убедить его помочь мне. |
I'll try to convince Lisa to go to her friend's up in Pensacola for the weekend. |
Я попробую убедить Лизу поехать на выходные к друзьям в Пенсаколу. |
Mom, if you could just talk to Dad and try and convince him. |
Мам, если б ты только поговорила с папой и попыталась убедить его. |
We have to convince him that he's succeeded. |
Мы должны убедить его, что ему удалось. |
I killed him to convince myself that you were right. |
Я убил его чтобы убедить себя, что ты была права. |
Indeed, one may wonder what more could be done to convince the United States to lift the economic blockade. |
Действительно, можно задаться вопросом, что же еще нужно сделать для того, чтобы убедить Соединенные Штаты отменить эту экономическую блокаду. |
Her Government was therefore endeavouring to raise awareness among Zambians and convince them of the need to support the process. |
Поэтому правительство ее страны принимает меры по расширению осведомленности жителей Замбии и старается убедить их в необходимости поддержки этого процесса. |
Nevertheless, constant engagements were undertaken by the Government to convince them on the advantages of a more settled way of life. |
Вместе с тем правительство предпринимает последовательные усилия для того, чтобы убедить их в преимуществах оседлого образа жизни. |
You need to convince him to let go of the statement. |
Ты должна его убедить сделать заявление. |
It looks like Garris has managed to convince most of the abnormals to return underground. |
Кажется, Гаррису удалось убедить большинство абнормалов вернуться под землю. |
To convince Elaine that her life was in imminent danger. |
Чтобы убедить Элейн. что ее жизнь находится в опасности. |
And don't try to convince me to stay because I'm really offended. |
И не пытайся убедить меня остаться, потому что я очень обижена. |
If so, we hoped we could convince you to withhold your assistance. |
Если это так, мы надеемся, что можем убедить вас не оказывать помощи. |