Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
Hopes for a ceasefire with the rebels after the signing of the Agreement remain tentative, as the facilitation team has not yet been able to convince the two main rebel groups to sit down at the negotiating table. Надежды на достижение договоренности о прекращении огня с мятежниками после подписания соглашения остаются весьма неопределенными, поскольку до настоящего времени деятелям, отвечающим за посредничество, не удалось убедить две основные группы мятежников сесть за стол переговоров.
However, the political imperative remains to convince UNITA to abandon the tactics that have led to such misery and embrace a strategy that will allow Angola to realize its full potential. Однако политический императив по-прежнему состоит в том, чтобы убедить УНИТА отказаться от тактики, приведшей к таким страданиям, и взять на вооружение стратегию, благодаря которой Ангола сможет в полной мере реализовать свой потенциал.
Among the challenges identified by the Conference was the need to convince all those involved in the transport of radioactive material and also the wider public that the Regulations provided effectively for their safety. Среди задач, определенных на Конференции, фигурировала необходимость убедить всех, кто причастен к перевозке радиоактивных материалов, а также широкую общественность в том, что Правила служат, по сути, интересам их безопасности.
We therefore believe that the efforts being made by the international community to convince the Taliban not to go ahead with the planned destruction are worthwhile and should continue with greater energy. Поэтому мы считаем, что нынешние усилия международного сообщества, которое стремится убедить «Талибан» отказаться от запланированного разрушения памятников, имеют большое значение, и их следует продолжать с еще большей энергией.
My delegation believes that the best way to prevent the arms race is to resolve political problems throughout the world and convince the parties to a conflict to settle their disputes peacefully and expeditiously in order to avoid the worst possible scenario. Наша делегация считает, что наилучший способ предотвратить гонку вооружений - это решить политические проблемы во всем мире и убедить стороны в конфликте в необходимости урегулировать свои споры мирным путем и как можно скорее, с тем чтобы избежать самого худшего сценария.
It was equally important to convince stakeholders in the host economy, such as local manufacturers, that the inward FDI project would provide concrete benefits for them too. Не менее важно убедить заинтересованных лиц в принимающей стране, таких, как местные производители, в том, что данный инвестиционный проект обеспечит конкретные выгоды и им.
In the view of ECOWAS, the situation in Sierra Leone required a continuation of the two-track approach of military pressure on RUF and, at the same time, a dialogue to convince them to demobilize and cooperate. По мнению ЭКОВАС, положение в Сьерра-Леоне требует сохранить двухкомпонентный подход, предусматривающий оказание военного давления на ОРФ и в то же время ведение диалога, с тем чтобы убедить его провести демобилизацию и осуществлять сотрудничество.
Education for parents, to convince them of the need to send their girls to school and keep them there as long as possible, is the key element of any preventive policy. Ключевым элементом любой превентивной политики является проведение разъяснительной работы с родителями, с тем чтобы убедить их в необходимости максимально полного школьного обучения их дочерей.
It took both time and sustained effort to convince the Governments of the countries concerned to act on this situation, which was in clear violation of the sanctions imposed by the Security Council. Понадобилось время и настойчивые усилия для того, чтобы убедить правительства соответствующих стран принять меры в связи со сложившейся ситуацией, которая явно противоречила санкциям, установленным Советом Безопасности.
Opening the discussion, the Secretary-General urged the world leaders gathered together at Durban to use their power to convince their respective Governments to put in place constitutional, legislative and administrative guarantees that protect against discrimination. Открывая дискуссию, Генеральный секретарь настоятельно призвал собравшихся в Дурбане мировых лидеров использовать свою власть для того, чтобы убедить свои правительства в необходимости создания конституциональных, законодательных и административных гарантий защиты от дискриминации.
The unit provided special training in a broad range of human rights issues, through classes, workshops and other means, and sought to convince police officers of the importance of human rights. Эта служба проводит специальную подготовку по широкому кругу правозащитных проблем за счет учебных занятий, семинаров и иных способов и стремится убедить полицейских работников в важности уважения прав человека.
CRE News #128 How to convince the bank to give the object to outsourcing? CRE News #128 Как убедить банк отдать объект на аутсорсинг?
Unfortunately, Volvo has no current plans to bring the car to production, and with high gas prices and upcoming fuel consumption regulations, it would be tough to convince them otherwise. К сожалению, "Вольво" не имеет текущих планах довести машину для производства, а также с высокими ценами на газ и перспективных норм расхода топлива, было бы сложно убедить их в обратном.
Keen to recover their lands and be rewarded for their loyalty to the crown, these men realized that the best way to convince the British to undertake a major operation in the South would be to exaggerate the level of potential Loyalist support. В стремлении вернуть свои земли и получить вознаграждение за свою преданность короне, эти люди поняли, что лучший способ убедить британское правительство провести крупную операцию на Юге - это преувеличивать степень поддержки лоялистов.
Series music supervisor P.J. Bloom explained: It was very difficult to convince Yoko Ono that it was the right thing to do. Музыкальный супервайзер сериала Пи Джей Блум объяснил это следующим образом: «Было очень трудно убедить Йоко Оно, что это действительно верная вещь.
Given that there were no other Somali pilots, he strived to convince the colonial administration to send 35 Somali students abroad for pilot and aircraft mechanics training. Учитывая, что на тот момент никаких других сомалийских пилотов в стране не было, Али стремился убедить колониальную администрацию, в необходимости отправки 35 сомалийских студентов за границу для обучения пилотированию и авиамеханике.
However, he accidentally takes the wrong phone while exiting the car and fails to convince Pegasus and the Prime Minister about Volta's schemes. Тем не менее, он случайно берет не тот телефон при выходе из машины и не может убедить Пегаса и премьер-министра в планах Вольты.
The task of journals in the divergence of opinions was not to convince the emperor that the majority was right, but to objectively present to him the whole range of opinions expressed. Задачей журналов при расхождении мнений было не убедить императора в правоте большинства, а объективно представить ему весь диапазон высказанных суждений.
According to a report in The New York Times, extensive negotiations had preceded the divorce in order to convince Queen Soraya to allow her husband to take a second wife. Согласно статье в The New York Times, разводу предшествовали длительные переговоры, в ходе которых королеву Сорайю пытались убедить согласиться с тем, чтобы её муж взял вторую жену.
Sometimes, however, there were signs of some success, and soon had collected "an amount of direct evidence" that could easily convince him, if would had needed, as he said, in order it was convincing. Иногда же появлялись признаки определённого успеха, и вскоре было собрано «достаточное количество прямых свидетельств», которые вполне могли убедить его, если бы он, по его словам, «нуждался в таком убеждении».
He drugs her and tries to convince her to give up her child to him and the Others, stating that they are "good people". Он накачивает её и пытается убедить её отказаться от своего ребёнка, чтобы передать его ему и «Другим», заявляя, что они "хорошие люди".
But from day one of suspicion and grew, not the solution there is no evidence to prove or convince... the last hundred years of happiness could not have been broken... Но с самого первого дня 1 подозрительности и росла, а не решения нет никаких свидетельств, чтобы доказать или убедить... последние 100 лет счастья не были нарушены...
Bart tries to convince XS to return to the past with him, but she instead decides to stay in the future, getting to know their new Earth. После Барт пытается убедить XS вернуться в прошлое вместе с ним, но она отказывается, оставшись в будущем. чтобы узнать новую Землю.
During the auditions each participant had only two minutes to perform and convince the judges that they have to be chosen as Armenia's delegate at the upcoming Eurovision Song Contest. Во время прослушивания у каждого участника было всего 2 минуты, чтобы выступить и убедить судей, что его должны выбрать в качестве представителя Армении на предстоящем Конкурсе песни Евровидение.
She was able later, however, to convince him to allow her to return to Paris in order to give birth to her daughter, Louise Henriette. Позже она смогла убедить его разрешить ей вернуться в Париж, чтобы родить дочь Луизу Генриетту.