Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The United Nations Dispute and Appeals Tribunals, together with a number of other innovative reforms, had already had a significant impact on the transparency, fairness, efficiency and accountability of the United Nations personnel system. Создание Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций наряду с проведением ряда других новаторских реформ уже оказало значительное воздействие на улучшение транспарентности, справедливости, эффективности и отчетности в кадровой системе Организации Объединенных Наций.
The optional Protocol recognized children's legal standing to seek redress for the violation of their rights, consolidated the international system of accountability for children's rights and required States parties to establish domestic remedies. Факультативный протокол признал способность детей пользоваться средствами правовой защиты нарушенных прав, консолидировал международную систему отчетности по правам детей и потребовал от государств-участников создания внутригосударственных средств защиты прав детей.
With regard to follow-up to recommendations on national security (Recommendations 26 and 61), CHRC recommended that parliaments introduce legislation that requires national security organizations and law enforcement agencies to have accountability structures. В отношении выполнения рекомендаций о национальной безопасности (рекомендации 26 и 61) ККПЧ рекомендовала парламентариям ввести в действие законодательство, в соответствии с которым у организаций, занимающихся обеспечением национальной безопасности, и правоприменительных учреждений должны быть структуры отчетности.
The office, inter alia, advises the other programmes on programmatic issues and the Organization's accountability framework to ensure the judicious and effective use of resources, as well as on the programmatic and financial reporting to the governing bodies, including the medium-term programme framework. Канцелярия предлагает, в частности, консультативные услуги другим программам по программным вопросам и вопросам отчетности Организации в целях обеспечения рационального и эффективного использования ресурсов, а также по вопросам программной и финансовой отчетности перед руководящими органами, включая рамки среднесрочной программы.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organized a series of workshops on the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council to support civil society groups in their access to international human rights mechanisms and to promote accountability. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовало серию семинаров по механизму универсального периодического обзора Совета по правам человека, направленных на поддержание доступа групп гражданского общества к международным механизмам соблюдения прав человека и поощрение отчетности.
The encouraging progress that has been achieved in enhancing the legal status of the centres and improving their accountability, would, though, be considered a first preliminary step that would necessitate the completion of additional tasks; В то же время обнадеживающий прогресс, достигнутый в укреплении правового статуса центров и улучшении системы их отчетности, следует рассматривать лишь как первый и предварительный шаг, который потребует выполнения дополнительных задач;
Is there any agreement between the Egyptian Customs authorities and legitimate traders, such as manufacturers, dealers, importers, exporters, brokers and commercial carriers of firearms with a view to strengthening controls and to increase accountability? Существует ли какая-либо договоренность между египетскими таможенными властями и законными торговцами, как, например, производителями, дилерами, импортерами, экспортерами, посредниками и коммерческими перевозчиками огнестрельного оружия, с целью усиления мер контроля и отчетности?
Under the law, banks providing false information, violating requirements on suspicious transaction reporting or violating accountability and other decrees and resolutions are subject to the following penalties: В случае предоставления ложной информации, нарушения положений о предоставлении информации о подозрительных финансовых операциях, нарушения отчетности и иных указов и распоряжений, в соответствии с законодательством против банков предпринимаются следующие карательные меры:
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. ЮНЭЙДС вместе с целым рядом заинтересованных сторон будет разрабатывать механизм конкретной отчетности для определения участия национальных заинтересованных сторон в ответных мерах по СПИДу и адаптации деятельности международных партнеров с учетом национальных рамок действий по СПИДу.
Although international monitoring of the Standard Rules is entrusted to the Special Rapporteur of the Commission for Social Development on the monitoring and implementation of the Standard Rules, the Mental Illness Principles do not establish a monitoring or accountability mechanism. Хотя международный надзор за выполнением Стандартных правил возлагается на Специального докладчика Комиссии социального развития по надзору и осуществлению Стандартных правил, в Принципах защиты психически больных не устанавливается механизм надзора или отчетности.
On the issue of accountability, in particular the relationship between the Security Council and the General Assembly, my delegation is concerned about the Council's gradual encroachment on the powers and mandate of the General Assembly. Что касается вопроса отчетности, в частности взаимоотношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, моя делегации обеспокоена постепенным покушением Совета на полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи.
Canada will certainly do its part to push for positive results, building upon our collective efforts to achieve permanence with accountability at the 2005 NPT Review Conference and with new working papers for the upcoming Biological and Toxin Weapons Convention Review Conference. Канада обязательно сделает все от нее зависящее для достижения позитивных результатов на основе наших совместных усилий по обеспечению постоянной отчетности в рамках Конференции 2005 по рассмотрению действия ДНЯО и представления новых рабочих документов для предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
So far, the Council has discussed the Kosovo Trust Agency, the Kosovo Pension Savings Trust, draft legislation on public financial management and accountability, and the need for coherence and coordination of legislation in the transferred and reserved areas. До настоящего времени Совет обсудил вопросы, касающиеся Косовского траст-агентства, Косовского траста пенсионных сбережений, проекта законодательства о государственном финансовом управлении и отчетности и необходимости согласования и координации законодательства в переданных и зарезервированных сферах компетенции.
The lack of a clear line of authority or accountability in the management of security within the United Nations system and the need for a coherent security management plan for the system as a whole were discussed. Были обсуждены проблемы отсутствия четкого порядка подчиненности или отчетности в управлении деятельностью по обеспечению безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций и необходимость разработки последовательного плана управления такой деятельностью для системы в целом.
Appreciates that the new UNDP gender equality strategy, 2014-2017, builds upon the achievements of the previous strategy and, in particular, builds upon the range of institutional accountability and reporting mechanisms; высоко оценивает тот факт, что новая стратегия ПРООН по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы основывается на достижениях предыдущей стратегии и, в частности, на всем диапазоне механизмов институциональной подотчетности и отчетности;
(c) Improve the reporting of cases involving the excessive use of force and strengthen oversight of, and accountability for, inappropriate use of force; с) улучшить ситуацию в области отчетности о случаях, связанных с применением чрезмерной силы, укрепить надзор и ответственность за ненадлежащее применение силы;
Recommendation 5: Enhance the efficiency of the global and regional programmes by establishing clear accountability for more effective coordination between policy and regional bureaus, and by strengthening the regional service centres as a vital link between headquarters and country offices. Повысить эффективность глобальных и региональных программ за счет создания более прозрачной системы отчетности в целях более эффективной координации деятельности бюро по вопросам политики и региональных бюро и за счет укрепления региональных сервисных центров как важного звена между штаб-квартирой и страновыми отделениями.
The European Union Police Mission continued to support the development of the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina in the fight against organized crime and corruption, cooperation between police and prosecutors, police and the prison structure, as well as promoting accountability within police bodies. Полицейская миссия Европейского союза продолжала оказывать поддержку в становлении правоприменительных учреждений Боснии и Герцеговины в деле борьбы с организованной преступностью и коррупцией, в деле сотрудничества между полицией и прокуратурой, полицией и пенитенциарными учреждениями, а также в деле обеспечения отчетности в рамках полицейских органов.
Best practices from other bodies both within and outside the United Nations system could be used to enhance the effectiveness of management and she welcomed the proposed measures to improve accounting practices and increase the accountability of inter-agency arrangements for the transfer of funds. Для повышения эффективности процесса управления может использоваться передовая практика других органов, входящих и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, и она приветствует предлагаемые меры в целях совершенствования процедур отчетности и повышения ответственности межучрежденческих органов за перевод средств.
A right to health accountability mechanism establishes which health policies and institutions are working and which are not, and why, with the objective of improving the realization of the right to health. В рамках механизма обеспечения отчетности за осуществление права на здоровье устанавливается, какие стратегии и учреждения в сфере здравоохранения работают, а какие не работают и почему, с целью более эффективного обеспечения права на здоровье.
Stresses the need to delegate the appropriate degree of financial and administrative authority to Force Commanders or Special Representatives, while ensuring that measures relating to responsibility and accountability are strengthened in order to increase the capacity of missions to adjust to new situations and specific requirements; подчеркивает необходимость делегировать соответствующую часть финансовых и административных функций командующим силами или специальным представителям, обеспечив при этом усиление мер, касающихся ответственности и отчетности, с тем чтобы улучшить способность миссий адаптироваться к новым ситуациям и конкретным требованиям;
Seek ways to harmonize and simplify evaluation procedures while maintaining proper reporting and accountability, encourage participative evaluation approaches and strengthen the understanding of and capacities for evaluation of non-governmental organizations. Поиск путей согласования и упрощения процедур оценки наряду с сохранением надлежащего учета и отчетности, поощрение совместных подходов к проведению оценки и укрепление понимания у неправительственных организаций процесса оценки и собственных возможностей по ее проведению;
(b) To improve the administrative effectiveness and accountability of administrative and managerial systems in developing countries and countries in transition to a market economy; Ь) повышение административной эффективности и отчетности административных и управленческих систем в развивающихся странах и странах, в которых осуществляется переход к рыночной экономике;
(b) Advocate at all levels to enable women to influence political, economic and social decisions, processes and systems, and work towards seeking accountability from elected representatives on their commitment to gender concerns; Ь) развертывание на всех уровнях пропаганды в целях открытия перед женщинами возможностей влиять на политические, экономические и социальные решения, процессы и системы и работа над обеспечением отчетности выборных представителей о том, как они придерживаются курса на решение гендерных проблем;
He recalled that the Cayman Islands could trace its independent audit function back to 1832, when the territorial Legislature passed a number of laws regarding the public financial accountability of the Government. 14 Он напомнил, что Каймановы острова ведут отсчет истории своей независимой ревизорской службы с 1832 года, когда Законодательная ассамблея территории приняла ряд законов, касающихся финансовой отчетности правительства перед общественностью 14/.