Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
This report highlights progress in 2006 in establishing a range of accountability measures, including refinement of the gender score card. В настоящем докладе охарактеризован прогресс, достигнутый в 2006 году в деле установления комплекса мер отчетности, включая совершенствование аттестационной карточки по гендерной проблематике.
The formulation and implementation of a national employment strategy should involve full respect for the principles of accountability, transparency, and participation by interested groups. При разработке и осуществлении национальной стратегии в области занятости следует всесторонне соблюдать принципы отчетности, транспарентности и участия заинтересованных групп.
Institutional reform should include measures to improve internal oversight and accountability and identification of cost savings that could be allocated to high-priority programmes and offices. Организационная реформа должна включать меры, направленные на повышение эффективности внутреннего надзора и отчетности, а также выявление путей экономии средств, которые могут быть переданы приоритетным программам и подразделениям.
(c) Clarifying accountability across all levels; с) более четко определить принципы отчетности на всех уровнях;
UNICEF will create models for evaluating operations in post-crisis transitions to improve accountability and allow best practices to be incorporated organization-wide. С целью улучшения отчетности и обеспечения использования в рамках всей организации методов передовой практики ЮНИСЕФ намеревается разработать модели для оценки оперативных мероприятий, которые проводятся в посткризисных переходных ситуациях.
Unlike previous leaders', President Johnson-Sirleaf's office is following the general rules of accountability in spending. В отличие от предыдущих руководителей президент Джонсон-Серлиф придерживается общих правил отчетности за израсходованные средства.
Egypt has an eventful history in the field of financial management and accountability. Египет обладает богатой историей в области финансового управления и отчетности.
In addition, steps should be taken to enforce transparency norms and public accountability for all public companies. Кроме того, следует предпринять шаги для обеспечения соблюдения во всех публичных компаниях стандартов транспарентности и представления открытой отчетности.
UNICEF continued to fulfil a critical role in humanitarian reform, which aims to improve predictability, accountability and leadership in humanitarian action. ЮНИСЕФ продолжал выполнять критически важную роль в гуманитарной реформе, которая имеет своей целью повышение предсказуемости, отчетности и руководства в ходе гуманитарных акций.
The extent of actions and resources mobilized to achieve gender equality were a key indicator of accountability for carrying out commitments made. Число проведенных мероприятий и объем ресурсов, мобилизованных для достижения гендерного равенства, являются одним из ключевых показателей отчетности о выполнении взятых обязательств.
The Rome Statute provides an elaborate system of accountability in which States Parties play a central role. В Римский статут заложена тщательно проработанная система отчетности, главная роль в которой отведена государствам-участникам.
These agreements should be revisited to reflect the calls in the current crisis for regulation and accountability in the financial system. Необходимо пересмотреть такие соглашения и отразить в них возникшие в условиях современного кризиса призывы к установлению регулирования и отчетности в финансовой системе.
Human rights principles of transparency, accountability and inclusiveness with due respect for the required policy space for developing countries should underpin these ongoing reforms. В основу осуществляемых таким образом реформ должны быть заложены правозащитные принципы транспарентности, отчетности и участия при уделении должного внимания предоставлению развивающимся странам требуемого пространства для маневра в политике.
A strict monitoring and accountability policy exists to deal with complaints of torture or ill-treatment. Существует четкая процедура контроля и отчетности в связи с рассмотрением жалоб о применении пыток или жестокого обращения.
Weaknesses in monitoring and reporting mechanisms and practices compound problems of accountability within United Nations entities. Существующие в подразделениях Организации Объединенных Наций проблемы, связанные с подотчетностью, усугубляются недостатками механизмов контроля и отчетности.
These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. Эти органы часто создаются в рамках имплементирующего законодательства, которое нередко устанавливает юридические требования подотчетности, предписывая использование того или иного механизма отчетности.
Financial audits and annual reports are the main instruments of accountability. Финансовый аудит и представление ежегодной отчетности являются главными инструментами обеспечения подотчетности.
The changes are in line with a commitment to decentralized decision-making, strengthened accountability and improved monitoring, reporting and oversight. Эти изменения были осуществлены в соответствии с приверженностью делу принятия решений на децентрализованной основе, укреплению подотчетности и повышению эффективности контроля, отчетности и надзора.
My delegation would like to highlight the initiative of the Secretary-General to achieve greater accountability within the Secretariat. Наша делегация хотела бы отметить инициативу Генерального секретаря, нацеленную на достижение более строгой отчетности в Секретариате.
From a development perspective, many speakers underlined the importance of accountability to people, especially to those most affected by crises. Многие ораторы подчеркнули необходимость обеспечения отчетности по вопросам развития перед населением, и особенно теми, кто в наибольшей степени пострадал от кризисов.
The responses at the national level to calls for accountability have also been disappointing. Неудовлетворительными были также и ответы на призывы к отчетности на национальном уровне.
They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. Все они отслеживаются в целях отчетности, и правительство намерено в течение ближайших двух лет добиться успехов в осуществлении поставленных задач.
As such, the Special Rapporteur emphasizes the need for access to information to be guaranteed as a means towards securing participation and accountability. Поэтому Специальный докладчик подчеркивает необходимость того, чтобы доступ к информации был гарантирован как средство обеспечения участия и отчетности.
Improved accountability through upgrading of some of the Treaty's institutional arrangements would assist in achieving those goals. Улучшение отчетности путем совершенствования некоторых институциональных механизмов Договора также поможет достичь этих целей.
The regulators responded by exercising decisive actions to require increased capital, operational accountability and monitoring of these sector entities. Органы регулирования приняли решительные ответные меры, предусматривающие увеличение капитала, представление оперативной отчетности и контроль за деятельностью этих секторальных компаний.