| Furthermore, standards of accountability, information-management and complaints-reporting mechanisms have been put in place. | Кроме того, были приняты нормы отчетности и созданы механизмы для управления информацией и подачи жалоб. |
| CoATS facilitates greater accountability and country ownership of technical support by providing a clear picture of activities. | КТПС позволит повысить уровень отчетности и ответственности стран за использование технической поддержки путем обеспечения наглядности проводимых мероприятий. |
| Progress on the important subject of accountability is being made as the conceptual and practical issues of the programme approach are being resolved. | Прогресс в важном вопросе отчетности достигается по мере решения концептуальных и практических вопросов, связанных с программным подходом. |
| As a matter of principle, privileged knowledge, responsibility and accountability cannot be out-sourced. | По принципиальным соображениям нельзя делегировать внешним подрядным организациям функции, требующие особых знаний, ответственности и отчетности. |
| Democracy, transparency, good governance and accountability have become the pillars upon which the Governments of most Member States are anchored. | Принципы демократии, транспарентности, надлежащего правления и отчетности легли в основу деятельности правительств большинства государств-членов. |
| While the leaders reigned there was no accountability as their acts were committed with apparent legitimacy. | В период правления таких лидеров не существовало отчетности, поскольку совершавшиеся ими деяния прикрывались завесой легитимности. |
| We have introduced computer-based standard systems of accountability. | Внедрены унифицированная форма отчетности, создана компьютерная база данных. |
| This should improve accountability by showing more clearly what is being achieved for the money expended. | Это должно способствовать улучшению отчетности благодаря более наглядному отражению эффективности затрат. |
| It is incumbent on us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. | Мы должны перейти от общих заявлений к конкретным действиям и создать систему отчетности, которую нельзя будет игнорировать. |
| Private/public partnerships must be subject to legal constraints and governmental oversight to ensure transparency, accountability and the fair and effective provision of services. | На партнерские связи между частным/государственным секторами должны распространяться юридические ограничения и государственный надзор в целях обеспечения транспарентности, отчетности и справедливого и эффективного оказания услуг. |
| In 2007, Canada adopted a results-based management and accountability framework for the Family Violence Initiative. | В 2007 году в процессе осуществления Инициативы по борьбе с насилием в семье в Канаде была внедрена система управления и отчетности на основе фактических результатов. |
| The tracking of adherence to internationally agreed frameworks for harmonization and alignment could be enhanced through participatory review mechanisms and a scorecard-style accountability tool. | Контроль за реализацией принятых на международном уровне программ согласования и взаимной увязки можно улучшить благодаря механизмам обзора с участием нескольких сторон и инструментам конкретной отчетности. |
| Such key components would include: a participatory drugs policy; the collection of disaggregated data; and enhanced monitoring and accountability. | Такими ключевыми компонентами являются: осуществление политики обеспечения лекарственными средствами с участием всех заинтересованных сторон; сбор дезагрегированных данных и укрепление мониторинга и отчетности. |
| They stressed the importance of accountability and involvement to fulfil targets set on the Declaration of Commitment and Universal Access. | Они подчеркнули важность отчетности и участия в процессе для достижения целевых показателей, установленных в Декларации о приверженности, а также целей в отношении обеспечения всеобщего доступа. |
| UNDAFs, strategic plans, results-based management and accountability frameworks had brought a measure of progress. | Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, стратегические планы, методы управления по результатам и рамки отчетности позволили достичь некоторого прогресса. |
| The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime. | Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. |
| The General Assembly recognized the need for enhanced accountability in the implementation of gender-equality commitments through improved monitoring and reporting. | Генеральная Ассамблея признала необходимость усиления подотчетности в деле осуществления обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами путем совершенствования контроля и отчетности. |
| A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. | В странах с крупным неформальным сектором, который по-прежнему не охвачен официальной системой учета и отчетности, внедрение стандартной системы налогообложения и сбора налогов может оказаться трудным. |
| The delegation pointed out that accountability was diluted in the SWAp process, particularly for those partners whose financial contributions were relatively small. | Делегация указала, что принцип отчетности в процессе разработки и реализации общесекторальных подходов подрывается в отношении особенно тех партнеров, чьи финансовые взносы относительно невелики. |
| The delegation of Botswana therefore fully supported the reform package based on transparency, accountability and decentralization. | Именно поэтому делегация Ботсваны безоговорочно поддерживает реформы, предложенные в целях повышения ответственности за порученное дело, налаживания системы отчетности и децентрализации. |
| GIDP collaborated closely with NGOs in taking forward the Fourth World Conference on Women Platform for Action for policy development and government accountability. | Программа участия женщин в процессе развития тесно сотрудничала с НПО в осуществлении Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин в вопросах, касающихся разработки политики и отчетности правительств. |
| The resulting revised manual will be more substantive, without blurring the lines of accountability of the various partners. | Полученный в результате этого пересмотренный вариант руководства будет носить более полный характер с четким разграничением обязанностей различных партнеров, касающихся отчетности. |
| Because UNICEF has an action-driven culture, results planning, management work programmes and resources alignment contribute to performance-based accountability. | Поскольку в ЮНИСЕФ принята культура, ориентированная на конкретную деятельность, планирование результатов, программы работы руководства и распределение ресурсов содействуют подготовке отчетности, учитывающей результаты деятельности. |
| This is perhaps the first systematic and fully institutional voluntary mechanism to promote accountability by country teams for gender mainstreaming. | Пожалуй, это первый пример системного, действительно институционального, добровольного механизма обеспечения отчетности страновых групп о деятельности в области всестороннего учета гендерной проблематики. |
| This includes fully untying our aid programmes and increasing transparency end accountability, but also tailoring our responses to the individual needs of development partners. | Это предполагает освобождение наших программ помощи от всех условий, повышение их прозрачности и отчетности, а также адаптацию помощи к конкретным потребностям партнеров по развитию. |