Furthermore, standards of accountability, information-management and complaints-reporting mechanisms have been put in place. |
Кроме того, были приняты нормы отчетности и созданы механизмы для управления информацией и подачи жалоб. |
CoATS facilitates greater accountability and country ownership of technical support by providing a clear picture of activities. |
КТПС позволит повысить уровень отчетности и ответственности стран за использование технической поддержки путем обеспечения наглядности проводимых мероприятий. |
Progress on the important subject of accountability is being made as the conceptual and practical issues of the programme approach are being resolved. |
Прогресс в важном вопросе отчетности достигается по мере решения концептуальных и практических вопросов, связанных с программным подходом. |
As a matter of principle, privileged knowledge, responsibility and accountability cannot be out-sourced. |
По принципиальным соображениям нельзя делегировать внешним подрядным организациям функции, требующие особых знаний, ответственности и отчетности. |
Democracy, transparency, good governance and accountability have become the pillars upon which the Governments of most Member States are anchored. |
Принципы демократии, транспарентности, надлежащего правления и отчетности легли в основу деятельности правительств большинства государств-членов. |
While the leaders reigned there was no accountability as their acts were committed with apparent legitimacy. |
В период правления таких лидеров не существовало отчетности, поскольку совершавшиеся ими деяния прикрывались завесой легитимности. |
We have introduced computer-based standard systems of accountability. |
Внедрены унифицированная форма отчетности, создана компьютерная база данных. |
This should improve accountability by showing more clearly what is being achieved for the money expended. |
Это должно способствовать улучшению отчетности благодаря более наглядному отражению эффективности затрат. |
It is incumbent on us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. |
Мы должны перейти от общих заявлений к конкретным действиям и создать систему отчетности, которую нельзя будет игнорировать. |
Private/public partnerships must be subject to legal constraints and governmental oversight to ensure transparency, accountability and the fair and effective provision of services. |
На партнерские связи между частным/государственным секторами должны распространяться юридические ограничения и государственный надзор в целях обеспечения транспарентности, отчетности и справедливого и эффективного оказания услуг. |
In 2007, Canada adopted a results-based management and accountability framework for the Family Violence Initiative. |
В 2007 году в процессе осуществления Инициативы по борьбе с насилием в семье в Канаде была внедрена система управления и отчетности на основе фактических результатов. |
The tracking of adherence to internationally agreed frameworks for harmonization and alignment could be enhanced through participatory review mechanisms and a scorecard-style accountability tool. |
Контроль за реализацией принятых на международном уровне программ согласования и взаимной увязки можно улучшить благодаря механизмам обзора с участием нескольких сторон и инструментам конкретной отчетности. |
Such key components would include: a participatory drugs policy; the collection of disaggregated data; and enhanced monitoring and accountability. |
Такими ключевыми компонентами являются: осуществление политики обеспечения лекарственными средствами с участием всех заинтересованных сторон; сбор дезагрегированных данных и укрепление мониторинга и отчетности. |
They stressed the importance of accountability and involvement to fulfil targets set on the Declaration of Commitment and Universal Access. |
Они подчеркнули важность отчетности и участия в процессе для достижения целевых показателей, установленных в Декларации о приверженности, а также целей в отношении обеспечения всеобщего доступа. |
UNDAFs, strategic plans, results-based management and accountability frameworks had brought a measure of progress. |
Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, стратегические планы, методы управления по результатам и рамки отчетности позволили достичь некоторого прогресса. |
The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime. |
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. |
The General Assembly recognized the need for enhanced accountability in the implementation of gender-equality commitments through improved monitoring and reporting. |
Генеральная Ассамблея признала необходимость усиления подотчетности в деле осуществления обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами путем совершенствования контроля и отчетности. |
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. |
В странах с крупным неформальным сектором, который по-прежнему не охвачен официальной системой учета и отчетности, внедрение стандартной системы налогообложения и сбора налогов может оказаться трудным. |
The delegation pointed out that accountability was diluted in the SWAp process, particularly for those partners whose financial contributions were relatively small. |
Делегация указала, что принцип отчетности в процессе разработки и реализации общесекторальных подходов подрывается в отношении особенно тех партнеров, чьи финансовые взносы относительно невелики. |
The delegation of Botswana therefore fully supported the reform package based on transparency, accountability and decentralization. |
Именно поэтому делегация Ботсваны безоговорочно поддерживает реформы, предложенные в целях повышения ответственности за порученное дело, налаживания системы отчетности и децентрализации. |
GIDP collaborated closely with NGOs in taking forward the Fourth World Conference on Women Platform for Action for policy development and government accountability. |
Программа участия женщин в процессе развития тесно сотрудничала с НПО в осуществлении Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин в вопросах, касающихся разработки политики и отчетности правительств. |
The resulting revised manual will be more substantive, without blurring the lines of accountability of the various partners. |
Полученный в результате этого пересмотренный вариант руководства будет носить более полный характер с четким разграничением обязанностей различных партнеров, касающихся отчетности. |
Because UNICEF has an action-driven culture, results planning, management work programmes and resources alignment contribute to performance-based accountability. |
Поскольку в ЮНИСЕФ принята культура, ориентированная на конкретную деятельность, планирование результатов, программы работы руководства и распределение ресурсов содействуют подготовке отчетности, учитывающей результаты деятельности. |
This is perhaps the first systematic and fully institutional voluntary mechanism to promote accountability by country teams for gender mainstreaming. |
Пожалуй, это первый пример системного, действительно институционального, добровольного механизма обеспечения отчетности страновых групп о деятельности в области всестороннего учета гендерной проблематики. |
This includes fully untying our aid programmes and increasing transparency end accountability, but also tailoring our responses to the individual needs of development partners. |
Это предполагает освобождение наших программ помощи от всех условий, повышение их прозрачности и отчетности, а также адаптацию помощи к конкретным потребностям партнеров по развитию. |