Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The most important issues of the ongoing reform are increasing the efficiency of the Secretariat, ensuring greater professionalism and productivity of the staff, clear accountability and responsibility to Member States for the end results. Важным в продолжающемся процессе реформ является повышение реальной отдачи от работы Секретариата, обеспечение более высокого уровня профессионализма и работоспособности персонала, четкой отчетности и ответственности за конечные результаты работы перед государствами-членами.
Topics included judicial corruption, accountability, reversal of the burden of proof, empowerment of victims, corporate corruption and causes of corruption. Были затронуты, в частности, темы, касающиеся коррупции в судебной системе, отчетности, перенесения бремени доказывания, гарантирования прав потерпевших, корпоративной коррупции и причин коррупции.
We think the subject is an important one, because it advances a very key principle we believe in, which is the principle of accountability. Мы считаем этот вопрос важным, поскольку он является развитием ключевого принципа, в который мы верим, - принципа отчетности.
He will encourage and support the necessary structural transformation in respect of women's empowerment and, to this end, will endeavour to promote awareness of, and accountability to the commitments and responsibilities of Governments and the international community. Он будет поощрять и поддерживать необходимое структурное преобразование, связанное с наделением женщин правами, и с этой целью будет прилагать усилия для повышения информированности и отчетности по обязательствам и обязанностям правительств и международного сообщества.
We welcome the commitment made by the African heads of State and Government to strengthen mechanisms for conflict prevention, management and resolution, and to promote good governance and democracy by developing clear standards of accountability, transparency and participatory governance at the national and subnational levels. Мы рады взятому главами африканских государств и правительств обязательству крепить механизмы предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов и поощрять благое правление и демократию за счет разработки четких норм отчетности, транспарентности и участия в управлении широкой общественности, причем как на общенациональных, так и районных уровнях.
Ms. Wynes said that the Board of Auditors, as the external oversight body for the United Nations and its specialized agencies, had an essential role to play in the ongoing efforts to improve financial management and accountability for the Organization's resources. Г-жа Уайнз говорит, что Комиссия ревизоров в качестве внешнего органа надзора Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений призвана играть весьма существенную роль в постоянных усилиях по совершенствованию финансового управления и отчетности в отношении ресурсов Организации.
This region's experience with integration of combatants into the armed forces serves to underline the importance of establishing codes of conduct defining the relationship between individual members of military forces and the civilian populations and the need to reinforce such codes through proper systems of accountability. Опыт данного региона в области включения комбатантов в состав вооруженных сил свидетельствует о важности разработки выделения кодексов поведения, определяющих взаимоотношения между отдельными членами вооруженных сил и гражданским населением и необходимость подкрепления таких кодексов соответствующими системами отчетности.
The Committee recommends that the State party consider amending the federal and state protection laws so as to strengthen and improve mechanisms for accountability, including by allowing the National Human Rights Commission to receive complaints from children. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность внесения поправок в федеральные законы и законы штатов о защите прав детей, с тем чтобы укрепить и усовершенствовать механизмы отчетности, в том числе путем наделения Национальной комиссии по правам человека полномочиями принимать жалобы от детей.
It had also integrated a gender perspective in its National Strategy for Growth and Reduction of Poverty, in all clusters addressing reduction of income poverty, quality of life and social well-being, governance and accountability. Оно также включило гендерные аспекты в свою национальную стратегию роста и сокращения масштабов нищеты, во все группы мероприятий по снижению показателей бедности, измеряемой уровнем дохода, улучшению качества жизни и социального благосостояния, управлению и отчетности.
Whereas the Convention primarily establishes obligations on public authorities towards the public, the Protocol introduces a new dimension in that it implies reporting obligations for the private sector and may therefore be seen as a tool promoting corporate accountability in a specific context. Если Конвенция в первую очередь устанавливает обязательства государственных органов по отношению к общественности, то Протокол привносит новый элемент в том, что он предполагает обязательства частного сектора по представлению отчетности и может, таким образом, рассматриваться в качестве инструмента поощрения корпоративной подотчетности в конкретном контексте.
His Government welcomed the efforts to establish universal norms to ensure the accountability of United Nations staff and experts on mission and the report of the first Group of Legal Experts appointed by the Secretary-General contained in document A/60/980. Правительство его страны приветствует усилия по выработке универсальных норм для обеспечения отчетности сотрудников и экспертов Организации Объединенных Наций, участвующих в миссии, и одобряет отчет первой Группы юридических экспертов, назначенных Генеральным секретарем, содержащийся в документе А/60/980.
The Secretary-General was to be commended for the steps taken to improve accountability and integrity and to make the administration of justice in the United Nations more transparent. Генеральному секретарю следует выразить признательность за меры, которые он принял с целью повышения отчетности и транспарентности и придания большей транспарентности процессу отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
In view of the various measures that Member States had approved in past years, it would be useful to ensure that the report covered the entire spectrum of activities intended to strengthen investigative functions and enhance accountability, including those undertaken in accordance with resolution 59/287. Ввиду различных мер, которые были одобрены государствами-членами в последние годы, было бы целесообразно гарантировать, чтобы доклад охватывал весь спектр деятельности, которая предназначена для усиления функций по проведению расследований и повышению отчетности, включая меры, принятые в соответствии с резолюцией 59/287.
This mechanism of linkage between civil society and the Congress of the Union reflects progress in the design of strategies for political participation by women, accountability and co-responsibility, from the standpoint of full exercise of women's human rights. Такой механизм взаимодействия гражданского общества и Национального конгресса представляет собой шаг вперед в деле разработки стратегий вовлечения женщин в политическую деятельность, отчетности и совместной ответственности за полномасштабное осуществление прав человека женщин.
The Ministry of Health is also working on a process that will require District Health Boards to include ethnic people in their mandatory planning and accountability processes to address inequalities. Кроме того, министерство здравоохранения занимается сейчас разработкой процедуры, которая потребует от районных комиссий по вопросам здравоохранения включения этнических народностей в свои процессы обязательного планирования и отчетности в целях устранения неравенства.
Funded by the Government of the United States, the project is aimed at assisting the Government of Hungary in its efforts to prevent, detect and fight corruption and promote transparency, accountability and the rule of law. Финансируемый правительством Соединенных Штатов этот проект призван оказать правительству Венгрии помощь в его усилиях, направленных на предупреждение, обнаружение и пре-сечение коррупции и развития открытости, отчетности и законности.
He emphasized the importance of macroeconomics and development, participation, accountability, non-discrimination, empowerment, sustainability and the development of a new social contract, but noted that the short-term implementation of these would be difficult. Он особо указал на важность макроэкономики и развития, участия, отчетности, недискриминации, укрепления прав, устойчивого развития и разработки новых социальных контрактов, отметив при этом, что в краткосрочном плане осуществление всех этих целей представляется весьма затруднительным.
Unfortunately, the new Basel III Accord and the ensuing EU Capital Requirements Directive have failed to correct the two main shortcomings of international prudential rules - namely, their reliance on banks' risk-management models for the calculation of capital requirements, and the lack of supervisory accountability. К сожалению, новое соглашение Базель III и последующие введение в действие Директивы ЕС к требованию капитала не смогли устранить два основных недостатка международных пруденциальных правил, а именно - их зависимость от банковских моделей управления рисками для расчета требований к капиталу, а также отсутствие надзорной отчетности.
The caption to a picture of Blatter on page six of FIFA's 2013 financial report reads: "We have reached very high levels of accountability, transparency, and financial control." Подпись под портретом Блаттера на стр. 6 Финансового отчета ФИФА за 2013 год гласит: «Мы достигли чрезвычайно высокого уровня отчетности, прозрачности и финансового контроля».
Given the increased volume and complexity of the Unit's work, an additional post is crucial to the implementation of numerous tasks, including those mandated by the General Assembly to improve the quality of support for missions and improve management oversight and accountability. Принимая во внимание повышение объема и сложности работы Группы, новая должность С-З имеет важное значение для выполнения многочисленных задач, включая поставленные Генеральной Ассамблеей, по повышению качества поддержки миссий, управленческого надзора и отчетности.
(e) An increase in the activities and accountability measures for gender mainstreaming included in the system-wide medium-term plan for the advancement of women; ё) увеличение числа мероприятий и мер по обеспечению отчетности в связи с актуализацией гендерной проблематики, включенных в общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин;
Recommendations submitted focused on improvements in planning and design of basic social services for all, on means to strengthen involvement by civil society, on improvements in the flow of accessible information, and on measures to promote social inclusion, full participation and accountability. Основное внимание в рекомендациях практикума было уделено совершенствованию планирования и проектирования основных социальных услуг для всех, путям активизации участия гражданского общества, улучшению потока доступной информации и мерам по содействию социальной интеграции, полному участию и отчетности.
Whereas, consistent with resolutions of the Commission on Human Rights, a distinction is maintained between projects financed under the regular budget and under the Voluntary Fund for purposes of accountability, reporting and budgetary information, the common substance and policy of the programme remain. Хотя в соответствии с резолюциями Комиссии по правам человека между проектами, финансируемыми из средств регулярного бюджета и Добровольного фонда, проводится различие для целей отчетности, представления докладов и бюджетной информации, в рамках программы все они осуществляются в соответствии с ее общими задачами и политикой.
The various components of the plan will be developed as pilot projects fully compatible and integrated with such Secretariat-wide systems as the Integrated Management Information System, the accountability and responsibility system and the performance appraisal system. Различные элементы Плана будут разрабатываться в рамках экспериментальных проектов, полностью согласующихся и тесно связанных с такими используемыми в масштабе всего Секретариата системами, как комплексная система управленческой информации, система отчетности и распределения обязанностей и система оценки работы.
Other initiatives are under way in the context of the restructuring of the Secretariat and the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility which are relevant to the overall effort to enhance oversight and coordination within the Organization. В контексте перестройки Секретариата и создания транспарентной и эффективной системы отчетности и ответственности проводятся в жизнь и другие инициативы, имеющие отношение к общим усилиям по улучшению надзорной и координационной деятельности в Организации.