| The renewal of IT systems is a key element in improving UNHCR's operating efficiency and accountability in support of the Operations Management System. | Обновление систем ИТ является ключевым элементом в повышении УВКБ ООН эффективности работы и отчетности в поддержку Системы управления операциями. |
| The challenge was to strengthen implementation and accountability. | Задача заключается в укреплении процесса практического осуществления и отчетности. |
| The challenges of globalization make further measures necessary, such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors. | Сложные задачи глобализации требуют таких новых мер, как привлечение более широкого круга негосударственных субъектов, обеспечение их участия и отчетности. |
| The accountability, transparency and integrity programmes of UNDP aimed at strengthening democratic governance date back to 1997. | Еще в 1997 году ПРООН начала осуществлять программы по обеспечению отчетности, прозрачности и добросовестности, направленные на укрепление механизмов демократического управления. |
| The adoption of high-quality accounting standards is essential for transparent financial reporting, strong accountability and good governance. | Переход на высококачественные стандарты учета имеет важнейшее значение для обеспечения транспарентной финансовой отчетности, неукоснительной подотчетности и благого управления. |
| Another element has to be enhanced accountability for action taken within and by the United Nations system. | Другим элементом должно стать укрепление отчетности за внутренние и внешние меры, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций. |
| Without such targets there could be little or no measurement of programme implementation and no accountability for managers. | Без подобных целевых показателей практически невозможно определить степень осуществления программ и добиться отчетности со стороны их руководителей. |
| His delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. | Его делегация настоятельно призывает к установлению четких сфер полномочий и отчетности и к созданию цельного механизма контроля. |
| Those measures would be tackled as part of the development of accountability measures currently under consideration. | Эти меры будут рассматриваться в качестве части изучаемых в настоящее время мер по развитию отчетности. |
| To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. | Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности. |
| The first two are a mandatory feature of the new UNDP management and accountability arrangements. | Первые два являются обязательными элементами новой структуры управления и отчетности ПРООН. |
| The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. | В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности. |
| This establishes a direct and comprehensive link of accountability between the actions anticipated in the business plans and the actual accomplishments. | Это позволит создать прямую и непосредственную связь отчетности между действиями, предусмотренными в планах операций, и фактическими достижениями. |
| The Committee on Internal Control Standards was formed to strengthen financial management and to establish more focused accountability in the public sector. | Комитет по стандартам внутреннего контроля был создан в интересах повышения эффективности финансового управления и обеспечения более строгой отчетности в государственном секторе. |
| In this context, I also understand Governments' requests for even better accountability. | В этом контексте я также понимаю запросы правительств в отношении более эффективной отчетности. |
| It was recommended that the financial accountability of peacekeeping operations in the field be enhanced. | Было рекомендовано принять меры для укрепления финансовой отчетности операций по поддержанию мира на местах. |
| The concept of claim holders and duty-bearers introduces an element of accountability. | Концепция истцов и ответственных лиц привносит элемент отчетности. |
| Increased accountability is pivotal to improved effectiveness and transparency. | Усиление отчетности является основополагающим элементом повышения эффективности и транспарентности. |
| The institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. | Начатые им институциональные реформы без сомнения внесли вклад в активизацию организационного механизма и улучшения отчетности. |
| Governments should stimulate employers to introduce objective and transparent procedures for recruitment, gender-sensitive career planning, and monitoring and accountability systems. | Правительства должны поощрять работодателей к внедрению объективных и транспарентных процедур для систем подбора кадров, планирования продвижения по службе с учетом гендерных факторов, а также контроля и отчетности. |
| Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. | Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях. |
| Another delegation encouraged strengthened accountability and reporting for procurement in the field. | Другая делегация выступила за усиление ответственности и отчетности за закупки на местах. |
| The Council stresses the importance of ensuring an overall accountability of humanitarian actors. | Совет подчеркивает важность обеспечения общей отчетности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
| Donors are seeking increased accountability and a more coherent approach to describing humanitarian needs. | Доноры стремятся к повышению уровня отчетности и к более согласованному подходу к определению гуманитарных потребностей. |
| How can accountability be extended to market forces and actors that can undermine human rights? | Как можно распространить необходимость отчетности на рыночные силы и действующих лиц, которые могут оказать разрушительное воздействие на права человека? |