Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
We look forward to concrete proposals from the Secretary-General on how to create a well-organized and efficient system that ensures accountability on the part of the Secretariat, as well as other recommendations called for in the outcome document. Ожидаем от Генерального секретаря конкретных предложений по созданию четкой и работоспособной системы обеспечения отчетности и ответственности Секретариата, а также других рекомендаций, запрошенных в итоговом документе.
At the same time, such operations could benefit from better training, stricter controls, more effective codes of conduct and higher levels of accountability. В то же время эффективность таких операций можно повысить с помощью более адекватной подготовки кадров, более жесткого контроля, более действенных кодексов поведения и более строгой отчетности.
However, severely weakened institutional accountability, as well as a still underdeveloped system for the formulation and dissemination of rules and regulations, hamper the control and oversight process. Однако очень ослабленная организационная процедура отчетности и все еще недостаточно развитая система разработки и пропаганды правил и норм препятствуют осуществлению процесса контроля и надзора.
For example, in the UK, exam success and hospital waiting lists are used to generate league tables of schools and hospitals, to improve accountability and help the public make informed choices. Например, в Соединенном Королевстве ведомости успеваемости и графики плановой госпитализации используются для составления групповых таблиц школ и больниц в целях совершенствования системы отчетности и оказания помощи общественности в принятии решений на основе полной информации.
Health information systems have traditionally tended to serve central levels, mainly for control rather than other organizational levels for policy-making, planning, management, accountability and the efficient administration of health services. Используемые в области здравоохранения информационные системы обычно обслуживали высшие эшелоны отрасли, где их возможности использовались для контроля, а не другие организационные уровни, решающие вопросы формирования политики, планирования, управления, учета и отчетности и эффективного руководства службами здравоохранения.
It also favoured the measures being taken to improve the quality of services rendered, boost the efficiency of programme activities and decentralize them, strengthen national offices, step up monitoring and evaluation mechanisms, simplify administrative procedures and achieve greater responsibility and accountability. Она также положительно оценивает предпринимаемые в этом направлении меры, нацеленные на повышение качества предоставляемых услуг и эффективности программной деятельности, ее децентрализацию, укрепление страновых представительств, усиление механизмов контроля и оценки, упрощение административных процедур при одновременном повышении уровня ответственности и отчетности.
UNHCR's practice of recording cash advances as programme expenditure at the time the funds are advanced does not provide full accountability (see paras. 25-27). Применяемая УВКБ практика учета авансов в качестве расходов по программам на момент выдачи авансов не обеспечивает полной отчетности (см. пункты 25-27).
All countries and multinational corporations have a responsibility to set standards of accountability and abide by principles that uphold justice and equality, thereby contributing to greater participation and improved governance, both nationally and internationally. На всех странах и многонациональных корпорациях лежит ответственность за установление норм отчетности и соблюдение принципов, обеспечивающих справедливость и равенство, которые содействуют расширению участия населения и улучшению управления как на национальном, так и на международном уровне.
This is difficult to do when mounting pressure from donors is placing more and more demands on them, with increasing calls for accountability and short-term measurable results. Решить эту задачу непросто в условиях растущего давления со стороны доноров, которые предъявляют к ним все больше и больше требований, в том числе касающихся отчетности и получения ощутимых результатов в ближейшей перспективе.
This is an excellent way to promote real accountability and responsiveness in urban services and other shelter agencies, thereby building support and sustainability in the future (UNCHS 1995, p. 30). Это прекрасный способ содействовать подлинной отчетности и представительству в городских службах и других учреждениях, предоставляющих жилье, наращивая таким образом поддержку и устойчивость в будущем (ЦООННП, 1995 год, стр. 30).
28.2 Anyone should be permitted to trade subject to clear accountability requirements. (New Zealand) 28.2 Коммерческую переуступку следует разрешить любому субъекту при условии четкого соблюдения требований отчетности. (Новая Зеландия)
The capacity of national Governments to undertake direct development has meanwhile been reduced through free trade agreements and treaties, as well as by the increasing strength of large transnationals, leading to a lack of economic and political accountability at the highest levels. При этом возможности национальных правительств в плане непосредственного осуществления деятельности в целях развития сократились в результате действия соглашений и договоров о свободной торговле, а также укрепления крупных транснациональных корпораций, что ведет к недостаточной экономической и политической отчетности на самых высоких уровнях.
Another delegation focused on accountability and stated that in order for the MYFF to operate successfully the respective roles of the Executive Board and UNFPA in that area should be clearly defined. Другая делегация особо остановилась на отчетности и заявила, что для успешного осуществления МРФ необходимо четко определить соответствующие роли в этой области Исполнительного совета и ЮНФПА.
The delegation stated that the Board could close the accountability loop by ensuring that UNFPA reported adequately to the Board on its performance, particularly with regard to the achievement of objectives. Делегация заявила, что Совет может устранить лазейку в области отчетности путем обеспечения адекватных отчетов ЮНФПА Совету о своей работе, прежде всего с точки зрения достижения результатов.
The delegation also asked to have a clearer idea of where and on what UNFPA support had focused in the last five years; the effectiveness of that work; the sources of funding; and the systems for accountability and measuring impact. Делегация просила также представить более подробную информацию о том, каковы основные области, в которых ЮНФПА оказывал свою помощь в последние пять лет; насколько эффективной была такая работа; из каких источников поступали средства; какие применялись системы отчетности и оценки результатов.
In the area of accountability, the Administrator is committed to carry forward the important work already under way through the roll-out of the control self-assessment exercise and moving forward the compact process as a priority management tool between senior managers. Что касается отчетности, то Администратор намерен продолжать выполнять уже начатую важную работу путем проведения мероприятий в области контроля и самооценки и продвижения вперед процесса осуществления соглашений как одного из приоритетных управленческих инструментов старших руководителей.
Delegations noted that the main thrust of the pilot project was to decentralize authority in certain areas of human resources and budget management in order to improve efficiency and efficacy and to strengthen accountability. Делегации отметили, что основной целью экспериментального проекта является децентрализация функций в некоторых сферах управления людскими ресурсами и бюджета в целях повышения эффективности и действенности, а также укрепления отчетности.
More rigorous financial and accountability arrangements with all implementing partners, including governmental agencies, will also serve the purpose of adhering to the procedures prescribed by United Nations system organizations and the recommendations of the controlling bodies. Способствовать достижению этой цели в соответствии с процедурами, предусмотренными организациями системы Организации Объединенных Наций и в рекомендациях контрольных органов, будут также более тщательно проработанные договоренности по вопросам финансов и отчетности со всеми партнерами-исполнителями, включая правительственные учреждения.
With regard to fraud and presumptive fraud, his delegation strongly recommended the establishment of a transparent and effective system of accountability, as called for in General Assembly resolution 48/218. Что касается случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, то его делегация решительно выступает за создание транспарентной эффективной системы отчетности, которая предусматривается в резолюции 48/218 Генеральной Ассамблеи.
Efforts need to be made to streamline bureaucratic procedures, bearing in mind the need for appropriate public accountability, so that the dialogue between cooperating countries can focus on the substance of activities. Необходимо принять меры в целях рационализации бюрократических процедур, учитывая необходимость обеспечения надлежащей государственной отчетности, с тем чтобы в рамках диалога между сотрудничающими странами можно было сосредоточить внимание на основных видах деятельности.
In great part, this is a result of training, the achievements of even moderately successful institution-building with respect to the police and prisons, a concerted effort at accountability and the deterrent effect of human rights monitoring. В значительной степени это является результатом подготовки кадров, хотя и скромных, но реальных достижений организационного строительства по укреплению полиции и пенитенциарных учреждений, согласованных усилий по обеспечению отчетности и сдерживающего воздействия контроля за положением в области прав человека.
In addition, more responsibility has to be delegated for rural sanitation to the local level, with corresponding budget allocations and accountability, with particular emphasis on community participation, self-reliance and the central role of women in water resource management. Кроме того, необходимо делегировать более широкие полномочия в отношении водоснабжения сельских районов на местный уровень при условии выделения надлежащих бюджетных ассигнований и обеспечения отчетности с особым упором на участие общин, опору на собственные силы и ведущую роль женщин в управлении водными ресурсами.
The plan outlines a process for moving from activity monitoring towards an accountability framework for multi-partner collaboration and sets forth a conceptual framework for monitoring and evaluation at three levels: impact, outcome and output. В этом плане в общих чертах описывается процедура перехода от контролирования конкретных мероприятий к созданию системы отчетности о сотрудничестве с участием нескольких партнеров и дается теоретическое обоснование контрольно-оценочной деятельности на трех уровнях: воздействие, результат и практическая отдача.
Improve accountability, monitoring and reporting on progress on implementation of resolution 1325 within the United Nations system. Повышение степени подотчетности и уровня наблюдения за осуществлением резолюции 1325 в рамках системы Организации Объединенных Наций и отчетности по этому вопросу
A major feature of the new accountability framework is the Control Self-Risk Assessment (CSRA) programme, which enables UNDP staff to identify the risks in their day-to-day work, as well as ways to manage those risks. Важной особенностью новой системы отчетности является программа контрольной самостоятельной оценки рисков (КСОР), которая позволяет персоналу ПРООН выявлять риски в рамках своей повседневной деятельности, а также способы их ограничения.