Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
It is expected to provide greater clarity on the accountability and responsibilities of United Nations organizations and their country teams, and a more cost-effective approach for obtaining assurance over operational and financial activities and reporting. Ожидается, что в них будет больше ясности по вопросам подотчетности и ответственности организаций системы Организации Объединенных Наций и их страновых групп и предусмотрен более эффективный с точки зрения затрат подход к практике получения гарантий в отношении оперативной и финансовой деятельности и отчетности.
Because the ethics function is a key contributor to UNFPA accountability and oversight, the AAC revised its TOR in 2010 to specifically identify ethics as an area of AAC focus (Item 16). Поскольку соблюдение этики имеет большое значение в деятельности ЮНФПА в области отчетности и надзора, КРК пересмотрел в 2010 году свой КВ, с тем чтобы специально обозначить вопросы этики как один из приоритетных аспектов в работе КРК (пункт 16 КВ).
The requirement of annual auditing of financial statements, and reporting to the General Assembly the results of such audits, has enhanced the accountability of UNOPS and permitted a more timely assessment of financial reporting. Требование о ежегодном аудите финансовых ведомостей и представлении Генеральной Ассамблее результатов этих проверок повысило ответственность ЮНОПС и позволило усовершенствовать процедуру своевременной оценки финансовой отчетности.
The materials gathered and the discussions during the meeting will be analysed and formulated into practical tools to strengthen public administration and engage citizen for public accountability and to prevent and fight corruption. Собранные материалы и проведенные на Совещании дискуссии будут проанализированы, и на их основе будут подготовлены пособия для укрепления системы государственного управления и поощрения участия граждан с целью повышения степени отчетности в государственном секторе, а также предупреждения коррупции и борьбы с ней.
It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. Коалиция содействовала предупреждению нападений на учебные заведения; разработке эффективных мер реагирования на такие нападения; углублению знаний и обеспечению более эффективного контроля и отчетности; пропаганде международных норм и стандартов и повышению ответственности.
The evaluation function provides analytical, structured and impartial feedback of project/programme performance for the purpose of increasing efficiency and effectiveness of UNIDO services, for accountability to management, donors and counterparts and for learning lessons in support to organizational knowledge-building. Функция по оценке обеспечивает объективную и систематизированную аналитическую информацию о ходе осуществления проектов/программ в целях повышения эффективности и действенности служб ЮНИДО, отчетности перед руководством, донорами и партнерами, а также освоения опыта для содействия накоплению соответствующих знаний в Организации.
In this respect, one urgent requirement will be the registration and certification of the national police force, which must be done before action can be taken to develop its effectiveness and accountability. В этой связи одной из насущных потребностей будет регистрация и сертификация национальных полицейских сил, которую необходимо провести до принятия мер по обеспечению эффективности и отчетности.
The budget presented at the twenty-first session of the Programme and Budget Committee reflected a thorough analysis of UNIDO's needs and took into account its stakeholders' high expectations in terms of quality outputs and accountability, within a framework of financial austerity. Бюджет, представленный на двадцать первой сессии Комитета по программным и бюджетным воп-росам, свидетельствует о тщательном анализе потреб-ностей ЮНИДО и учитывает серьезные надежды заинтересованных сторон на повышение качества услуг и отчетности в условиях режима жесткой эко-номии финансовых ресурсов.
Regular reporting on implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons proved to be enhancing the performance of and the accountability under the Treaty. Представление регулярных докладов об осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия способствовало повышению эффективности усилий по выполнению договорных положений и отчетности в рамках Договора.
As a United Nations inter-agency mechanism, the United Nations Trust Fund fosters coherence in programme strategies to end violence against women and girls, helps to pool and track global resources and strengthens monitoring and accountability. В качестве межучрежденческого механизма Организации Объединенных Наций Целевой фонд поощряет согласованность программных стратегий, направленных на прекращение насилия в отношении женщин и девочек, способствует объединению и отслеживанию глобальных ресурсов и укреплению мониторинга и отчетности.
The best way of ensuring the accountability of the Council to the general membership of the United Nations is through the addition of non-permanent elected members, subject to a periodic democratic test by their peers and the General Assembly. Самым эффективным путем обеспечения отчетности Совета перед государствами-членами Организации Объединенных Наций является расширение числа его избираемых непостоянных членов, работа которых будет периодически оцениваться их коллегами и Генеральной Ассамблеей на демократической основе.
i) Improving accountability systems and risk management to address the growth and increasing complexity of UNDP operations as highlighted by internal and external audits i) совершенствование систем отчетности, а также механизмов управления рисками в условиях роста и усложнения деятельности ПРООН, как было выявлено в ходе внутренних и внешних ревизий.
Women had raised such specific concerns as greater participation in First Nation affairs, access to redress mechanisms, greater transparency in governance, and greater accountability at the community level. Они говорили о таких конкретных вопросах, как более широкое участие в делах коренных народов, наличие механизмов урегулирования претензий, повышение транспарентности процесса управления и улучшение отчетности на общинном уровне.
Those instruments support the rule of law and foster fairness, transparency, non-discrimination, accountability and good governance, which benefit all investors while preserving a Government's ability to regulate in the public interest. Эти инструменты укрепляют верховенство права и содействуют справедливости, транспарентности, недискриминации, отчетности и благому управлению, которые идут на благо всем инвесторам, сохраняя при этом способность правительства регулировать их в интересах общества.
Although the discussion on the boundaries of TNCs' accountability has not yet reached a consensus, large enterprises are under increasing pressure to be aware and in control of the environmental and social performance of their supply chain. Хотя дискуссия по поводу границ отчетности ТНК пока еще не завершилась достижением консенсуса, крупные предприятия все больше сталкиваются с необходимостью того, чтобы быть информированными и контролировать решение экологических и социальных вопросов в рамках своей логистической цепочки.
It urges the promotion of good governance, accountability in public an private bodies, transparency, consultation with 'stakeholders', including employees, as well as the need in situations of scarce resources, to create innovative partnerships between governments, NGOS and the business community. Он подразумевает настоятельную необходимость поощрения рационального управления, отчетности на уровне государственных и частных структур, прозрачности, консультаций с "участниками", включая работников, а также потребность налаживания новаторских партнерских связей между правительствами, НПО и деловыми кругами в условиях дефицита ресурсов.
The Board also recommends that UNOPS consider, within its resource constraints, the establishment of an accountability framework so that control procedures are performed to ensure that data are valid, accurate and complete. Комиссия также рекомендует ЮНОПС рассмотреть с учетом ограниченных ресурсов вопрос о создании механизма отчетности, с тем чтобы функции по обеспечению контроля осуществлялись для обеспечения достоверности, точности и полноты данных.
That often leaves free thousands, indeed tens of thousands, of perpetrators that national prosecutors and courts are supposed to bring to justice in keeping with an ideal vision of accountability. Это нередко оставляет на свободе тысячи, а то и десятки тысяч преступников, которых при идеальной картине отчетности должны предать правосудию национальные прокуратуры и суды.
In some instances, it may be appropriate for the United Nations to establish a commission of inquiry comprising both local and international experts to examine options for accountability and make recommendations based upon their assessment. В некоторых случаях Организации Объединенных Наций, вероятно, следовало бы создавать комиссию по расследованиям в составе как местных, так и международных экспертов для изучения вариантов подготовки отчетности и разработки рекомендаций на основе их оценок.
The Office's work has been helped by the growing realization over the last year among international and donor agencies working in Cambodia that few effective mechanisms for accountability have developed in over a decade of aid and assistance. Полезную роль для деятельности Отделения сыграло отмечающееся за последний год среди международных учреждений и учреждений-доноров, работающих в Камбодже, растущее осознание того факта, что за более чем десятилетний период оказания помощи и содействия создано не так много эффективных механизмов обеспечения отчетности.
Waste management should be inspired by the principles of accountability and cooperation among all the subjects involved in the production, distribution, utilization and consumption of products from which wastes derive. Управление ликвидацией отходов должно быть основано на принципах отчетности и сотрудничества между всеми сторонами, причастными к производству, распределению, утилизации и потреблению продуктов, дающих отходы.
There are no explicit avenues for civil society participation, and no accountability to citizens for the judgements made in the reports on the basis of which the trade policy review operates. Для участия гражданского общества нет явных возможностей, так же как не существует отчетности перед гражданами за решения, вынесенные по докладам, на основании которых действует обзор торговой политики.
The United States favoured a small and effective Human Rights Council, a Peace-Building Commission to assist the Security Council, a comprehensive convention on international terrorism, and accountability for funds. Соединенные Штаты выступают за создание компактного и эффективного Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству для помощи Совету Безопасности, а также за разработку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и обеспечение отчетности за расходуемые средства.
IPSAS will improve the quality, consistency and comparability of United Nations financial reporting with consequential improvements in transparency, accountability, governance and financial management. МСУГС будут способствовать повышению качества и обеспечению большей согласованности и сопоставимости документов финансовой отчетности Организации Объединенных Наций, что в свою очередь будет способствовать повышению транспарентности, укреплению системы подотчетности и улучшению общего и финансового управления.
This creates unparalleled opportunities to increase attention and accountability for action toward achieving gender equality, as the United Nations system and Governments work together to create indicators and tracking mechanisms for reporting on progress. Это предоставляет беспрецедентные возможности для уделения более пристального внимания деятельности по достижению равенства женщин и мужчин и обеспечению отчетности в этой связи в рамках совместной работы системы Организации Объединенных Наций и правительств в целях разработки показателей и механизмов отслеживания достигнутого прогресса для подготовки соответствующих отчетов.