Notes that an accountability statement on the activities of the Fund has been prepared, and requests that it be expanded to include all other activities of the Fund such as investment of its assets. |
отметило, что был подготовлен акт отчетности о деятельности Фонда, и попросило расширить его таким образом, чтобы в него были включены все другие виды деятельности, осуществляемой Фондом, такие как инвестирование его активов. |
Constraints faced in the delivery of professional services include accountability and liability of the foreign services provider; applicability of domestic law to the foreign services providers; risk-sharing between the foreign services supplier and the consumer; and privacy and security issues. |
К препятствиям, с которыми сталкиваются поставщики профессиональных услуг, относятся проблемы, касающиеся отчетности и ответственности иностранного поставщика услуг; применимости внутреннего законодательства к иностранным поставщикам услуг; распределения рисков между иностранным поставщиком услуг и потребителем; конфиденциальности и безопасности; |
Invites Governments to strengthen their public administrative and financial management capacities through public-sector administrative and management reform, with emphasis on enhanced efficiency and productivity, accountability and responsiveness of the public institutions, and encourages, where appropriate, decentralization of public institutions and services; |
предлагает правительствам укреплять свои потенциалы в области государственного и финансового управления путем проведения в государственном секторе административных и управленческих реформ с упором на повышение эффективности и производительности, отчетности и гибкости государственных учреждений и призывает, там, где это уместно, к децентрализации государственных учреждений и служб; |
In order to ensure the efficient and effective delivery of the UNFPA mandate, requests the Executive Director of UNFPA to present to the Executive Board, at its second regular session 2007, an all-inclusive report on the existing UNFPA accountability framework and its monitoring and evaluation mechanisms. |
просит Директора-исполнителя ЮНФПА, для обеспечения эффективного и действенного осуществления мандата ЮНФПА, представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2007 года всеобъемлющий доклад о применяемой в ЮНФПА системе отчетности и о его механизмах контроля и оценки. |
However, there was a need to strengthen risk management and strategic planning mechanisms, the regulatory framework and oversight mechanisms to ensure the effective provision of logistical support by UNSOA and proper accountability on the use of the support by AMISOM |
Однако необходимо укрепить механизмы управления рисками и стратегического планирования, а также регулятивные и надзорные структуры для обеспечения предоставления эффективной материально-технической поддержки со стороны ЮНСОА и надлежащей отчетности об использовании такой поддержки со стороны АМИСОМ |
In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." |
В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА. |
Simplification and harmonization should not undermine participation, transparency or the consultative process at the national level, nor should they hinder accountability or the ability of organizations to report on results achieved and resources used; |
с) упрощение и согласование не должны подрывать процесс участия, транспарентности и консультаций на национальном уровне и не должны препятствовать обеспечению подотчетности или ограничивать возможности организаций в том, что касается отчетности о достигнутых результатах и использованных ресурсах; |
(e) The fact that the initiative would reflect positively on the Organization by publicly demonstrating its efforts to achieve increased accountability and improved cost-effectiveness, and allow reporting on the costs of specific mandated activities. |
е) положительное влияние этой инициативы на репутацию Организации, поскольку она станет наглядным проявлением усилий Организации по повышению подотчетности и эффективности затрат и позволит перейти к отчетности о расходах на конкретные предусмотренные мандатами виды деятельности. |
Welcoming the report by the Bureau of the ninth session of the Conference of the Parties on the evaluation of existing and potential reporting, accountability and institutional arrangements for the Global Mechanism as a follow-up to the assessment of the Global Mechanism by the Joint Inspection Unit, |
приветствуя доклад Президиума девятой сессии Конференции Сторон об оценке существующих и потенциальных механизмов отчетности, подотчетности и институциональных механизмов для Глобального механизма как продолжение оценки Глобального механизма, проведенной Объединенной инспекционной группой, |
(a) Administrative support services: provision of authoritative interpretation of financial policy and procedures, financial reporting, accounting policies and systems; modernization and integration of financial systems; improvement of financial reporting; and strengthening of accountability within the Commission. |
а) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение авторитетного толкования финансовой политики и процедур, финансовой отчетности, политики и систем бухгалтерского учета; модернизация и интеграция финансовых систем; совершенствование финансовой отчетности; а также укрепление подотчетности внутри Комиссии. |
Implementing the Accountability Framework for Age, Gender and Diversity Mainstreaming. |
7.4 Внедрение системы отчетности применительно к включению в основную деятельность аспектов возраста, гендера и многообразия. |
Finding 14: Accountability through monitoring and reporting of performance under the Strategic Plan has improved over time. |
Вывод 14: Со временем благодаря контролю и отчетам о деятельности в рамках стратегического плана было достигнуто улучшение отчетности. |
Accountability will be assessed in the consideration of these reports that the States parties agreed to submit. |
При рассмотрении этих докладов, которые согласились представлять государства-участники, будет производиться оценка отчетности. |
Also, the National Accountability Bureau had achieved significant success in curbing high-level corruption and had recovered billions of rupees in illegally obtained money. |
Кроме того, Национальное бюро отчетности добилось существенных успехов в сдерживании коррупции высокого уровня и взыскало миллиарды незаконно присвоенных рупий. |
(b) Non-recurrent publication. Improving Accountability, Responsiveness and Legal Frameworks in Public Administration. |
Ь) непериодическое издание: совершенствование учета, отчетности и правовых рамок в государственном управлении. |
Accountability systems that facilitate country- level initiatives to eliminate gender discrimination are being developed, particularly by funding agencies. |
В настоящее время, в частности финансирующими учреждениями, разрабатываются системы отчетности, содействующие проведению национальных инициатив в деле устранения дискриминации по признаку пола. |
Accountability to the beneficiary community should be strengthened and institutionalized. |
Необходимо укрепить и институционализировать систему отчетности перед гуманитарным сообществом. |
Sections 8.67 and 8.68 of the Commonwealth Procurement Guidelines, made under Regulation 7 of the Financial Management and Accountability Regulations 1997. |
Статьи 8.67 и 8.68 Руководящих принципов Содружества, касающихся закупок, принятых согласно положению 7 Положений о финансовом управлении и отчетности 1997 года. |
An Accountability Law came into force in 1997. |
В 1997 году вступил в силу Закон об отчетности. |
The commitments set forth in the Improved Governance and Accountability Pact must be fully incorporated in the Compact. |
Обязательства, изложенные в Пакте о совершенствовании системы управления и отчетности, должны быть в полном объеме включены в Договор. |
Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. |
В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
The National Accountability Ordinance had been promulgated in order to circumvent various forms of corruption and resolve the weaknesses of earlier laws. |
В целях более полного охвата различных видов коррупции и ликвидации пробелов в принятых ранее законах был обнародован Указ о государственной отчетности. |
The National Accountability Bureau had successfully prosecuted senior bureaucrats, military personnel, politicians and businessmen on charges of corruption and corrupt practices. |
Бюро государственной отчетности провело успешные расследования по делам высокопоставленных чиновников, военных, политиков и бизнесменов, обвинявшихся в коррупции и отдельных ее проявлениях. |
The Accountability and Justice Commission also requested the disqualification of nine candidates whom the preliminary election results indicated had won seats. |
Комиссия по отчетности и правосудию также просила дисквалифицировать девять кандидатов, предварительные результаты которых указывали на их победу. |
Accountability and reporting lines and decision-making authorities were unclear. |
Принципы подотчетности и отчетности, а также полномочия по принятию решений четко сформулированы не были. |