Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The guidelines developed by the expert group meeting convened by the Centre and UNIFEM are a step in the right direction, but they need to be discussed and further refined, and mechanisms for accountability must be added. Руководящие принципы, разработанные на совещании группы экспертов, проводившемся Центром и ЮНИФЕМ, знаменуют собой шаг в правильном направлении, однако требуют обсуждения и дальнейшей доработки, а также добавления механизма отчетности.
This code is one attempt to set universal, practical and professional standards in emergency operations and to address the issues of ethics and accountability. Этот кодекс является попыткой установить универсальные практические и профессиональные стандарты для проведения чрезвычайных операций и решения проблем этического характера и проблем отчетности.
First and foremost, is the overall attitude of management and staff in key positions regarding the issue of accountability, as well as their awareness of internal control objectives and the necessity to comply with the related procedures. Во-первых, это общее отношение руководства и персонала, находящегося на ключевых постах, к вопросу об отчетности, а также осознание ими целей и задач внутреннего контроля и необходимости соблюдения связанных с этим процедур.
∙ Encouraging enhanced performance, through rewards and recognition, measures for dealing with substandard performance and accountability for results; стимулировать повышение производительности труда с помощью поощрений и общественного признания, принятия мер по борьбе с низкими служебными показателями и отчетности за достигнутые результаты;
It is this institution-based good governance that offers a real hope of eradicating the randomness and violence that can characterize systems where there is neither popular participation nor genuine accountability. Именно это благое управление, основанное на институтах, дает реальную надежду на искоренение произвола и насилия, которыми характеризуются системы, не имеющие ни общественного участия, ни подлинной отчетности.
Some representatives stressed the need also to establish focal points in all key ministries and institutions with the task of incorporating and monitoring a gender approach and accountability for the advancement of women. Некоторые представители также подчеркивали необходимость создания во всех ключевых министерствах и учреждениях координационных центров, на которые возлагалась бы задача обеспечения учета интересов женщин и отчетности в вопросах улучшения положения женщин, а также контроля за деятельностью в этой области.
The UNDP Management Review/Oversight Committee, with the participation of the Under-Secretary-General for Oversight Services, would facilitate the process that assured effective operation of the accountability framework of UNDP. С участием заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора Комитет ПРООН по обзору управления и надзору будет содействовать обеспечению эффективного использования рамок отчетности ПРООН.
With regard to the accountability of the staff of the language services, there was probably no area in the Organization which allowed for closer monitoring of individual performance. Говоря об отчетности сотрудников лингвистических служб, он указывает, что в Организации, вероятно, нет другой такой сферы деятельности, которая позволяла бы обеспечить более строгий контроль за деятельностью отдельных сотрудников.
She welcomed the support expressed for the Performance Appraisal System; the revised system would serve as an important accountability mechanism and as a managerial and staff development tool. Она с удовлетворением отмечает заявления в поддержку системы служебной аттестации; измененная система будет служить важным механизмом отчетности и инструмента управления и развития персонала.
In describing the burden caused by the lack of harmonization, it was pointed out that currently national institutions managing programmes with an external funding component are obliged to operate under a myriad of rules and accountability procedures of all partners. При описании обременительных проблем, вызываемых отсутствием согласованности, указывалось, что в настоящее время национальные учреждения, руководящие осуществлением программ, в которых присутствует компонент внешнего финансирования, обязаны действовать в соответствии с бесчисленным количеством правил и процедур отчетности, принятых всеми партнерами.
The focus of institutional development should be on the establishment of administrative and accountability systems, including financial management systems, that emphasize participatory management. В рамках институционального развития основное внимание следует уделять созданию систем административного управления и отчетности, включая системы финансового управления, в рамках которых подчеркивается важное значение управления с участием различных структур.
(c) Greater attention to accountability, coordination and monitoring mechanisms for gender mainstreaming will be an integral part of UNICEF's new medium-term plan; с) повышенное внимание к механизмам отчетности, координации и контроля в вопросах учета гендерной проблематики станет одним из составных элементов нового среднесрочного плана ЮНИСЕФ;
(c) System administrators at UNOPS shared the same system administrator identification, which could lead to a lack of accountability; с) системные администраторы ЮНОПС имели одну и ту же идентификацию системных администраторов, что могло отрицательно сказаться на отчетности;
The Board is concerned that the deficiencies might compromise the integrity of the database on mission property, thus rendering the field assets control system and the accountability over missions' assets ineffective. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти недостатки могут нарушить целостность базы данных об имуществе миссий и приведут к тому, что система управления имуществом на местах и отчетности за принадлежащее миссиям имущество утратит свою эффективность.
Also, to enhance accountability and facilitate coordination, both the military and the police have human rights offices that function as the focal points for dialogue with the United Nations country team on these issues. В дополнение к этому в целях повышения уровня отчетности и содействия координации как военные, так и полицейские контингенты имеют в своем составе специалистов по правам человека, которые действуют в качестве координаторов диалога, проводимого со страновой группой Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
It offers an opportunity to strengthen environmental management by bringing it closer to the public and to local concerns, thereby enabling greater accountability, transparency and participation. Она дает возможность укрепить систему рационального использования окружающей среды, обеспечив ее более тесную связь с общественностью и проблемами на местах, что дает возможность повышать уровень отчетности, транспарентности и участия.
My delegation believes in a goal of development and social justice, accountability and the enjoyment of human rights, and not only through the holding of free and fair elections. Моя делегация верит в достижение цели развития и социальной справедливости, обеспечение отчетности и уважения прав человека, причем не только на основе проведения свободных и справедливых выборов.
Police service should be removed from the ambit of political patronage and manipulation and, subject to the need for democratic accountability, be guaranteed sufficient autonomy to ensure that the police fulfil their vocation to uphold the rule of law. Полицию следует вывести из сферы действия политического покровительства и манипуляций и, в зависимости от потребностей в отчетности на основе демократических принципов, ей должна быть гарантирована достаточная автономия в выполнении своих обязанностей по поддержанию правопорядка.
The Associate Administrator provided the Executive Board with an oral progress report on the implementation of an accountability framework within UNDP, which was being undertaken in the context of the change management initiative. Заместитель Администратора представил Исполнительному совету устный доклад о ходе внедрения рамок для обеспечения отчетности в ПРООН, который был подготовлен в связи с инициативой в области пересмотра вопросов управления.
The Department of International Protection (DIP), together with the Regional Bureaux and field managers, is working to improve refugee status determination and resettlement procedures and accountability globally. Департамент международной защиты (ДМЗ) совместно с региональными бюро и управляющими на местах работает над общим совершенствованием процедур определения статуса беженцев и переселения в третьи страны, а также соответствующих механизмов обеспечения отчетности.
The peoples of West Africa continue to manifest their determination to participate in the global movement for the universal establishment of the values of democratic accountability, respect for human rights and the rule of law. Народы Западной Африки по-прежнему проявляют свою решимость принять участие в глобальном движении за универсальное воплощение в жизнь идеалов демократической отчетности, соблюдение прав человека и правопорядка.
Ghana shares the view that, on the Cluster II issues, increased transparency and improved working methods of the Security Council are crucial to ensure that body's accountability to the wider membership of the United Nations. Что касается вопросов группы II, Гана разделяет ту точку зрения, что для обеспечения отчетности Совета Безопасности перед более обширным членским составом Организации Объединенных Наций совершенно необходимы повышение уровня транспарентности и совершенствование методов работы этого органа.
UNICEF continues to explore ways in which existing procedures and practices can be harmonized or simplified, particularly to reduce the burden on country offices and national counterparts, while ensuring appropriate levels of accountability and quality. ЮНИСЕФ продолжает изучать пути возможного согласования или упрощения существующих процедур и практических мер, в частности с целью уменьшения бремени нагрузки на страновые отделения и национальных партнеров, при обеспечении надлежащих уровней отчетности и качества.
In the reporting period, the High Commissioner decided to further broaden and strengthen the IGO's Terms of Reference to reflect the importance he attaches to reinforcing principles of accountability throughout UNHCR's management culture. В отчетный период Верховный комиссар решил еще больше расширить и укрепить круг ведения УГИ с учетом того важного значения, которое он придает усилению принципов отчетности в культуре управления в УВКБ.
The increase in the number of complaints received is comparable to similar trends in other UN organizations and should be seen as an indication of staff members' greater awareness of their obligations as well as the desire for more transparent and effective accountability within UNHCR. Увеличение числа поступивших жалоб сравнимо с аналогичными тенденциями в других организациях системы ООН, и его следует рассматривать как свидетельство лучшего осознания сотрудниками своих обязанностей, а также их стремления к более транспарентной и эффективной отчетности в рамках УВКБ.