Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Government or aid agency schemes have the same accountability problem - they need to assess the viability of the scheme proposed to them and they need to be able to monitor it subsequently. В проектах, финансируемых правительством или учреждением по оказанию помощи, возникает аналогичная проблема отчетности, в частности они должны иметь возможность оценить жизнеспособность предлагаемого проекта и осуществлять впоследствии контроль за его реализацией.
The efforts of JIU to strengthen follow-up to its recommendations, in keeping with General Assembly resolutions 60/258 and 61/238, were essential to ensuring that those recommendations resulted in greater efficiency, savings, coordination and accountability. Меры ОИГ по усилению контроля за выполнением ее рекомендаций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/258 и 61/238 имеют весьма важное значение для обеспечения того, чтобы эти рекомендации привели к повышению эффективности, экономии средств, улучшению координации и отчетности.
Through the UNDG Support Group, an inter-agency working group on resident coordinator issues was formed and tasked to prepare an accountability framework for resident coordinators and United Nations country teams. Через посредство Группы поддержки ГООНВР была сформирована межучережденческая рабочая группа по вопросам, касающимся координаторов-резидентов, которой было поручено подготовить рамки отчетности для координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
The Commission had stressed the need for promoting increased transparency and appropriate accountability for the implementation of sound national and corporate development policies, which enhance a country's abilities to reduce vulnerability to external shocks and volatile flows of short-term capital. Комиссия подчеркнула также необходимость содействия повышению транспарентности и обеспечению надлежащей отчетности для осуществления эффективной политики по развитию национальной экономики и ее корпоративного сектора, что должно позволить странам снизить свою уязвимость к воздействию внешних потрясений и неустойчивых потоков краткосрочного капитала.
A number of United Nations system organizations have initiated results-oriented reform processes to improve their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation systems, in order to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению ориентированных на результаты процессов реформы в целях повышения эффективности своих систем планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки для более адекватного выполнения требований в отношении эффективности и отчетности.
However, the national health policy preserves the health of the elderly through the rigid adherence to its guiding principles of universality/accessibility, equity, affordability/sustainability, quality, accountability, and solidarity. Вместе с тем национальная политика в области здравоохранения направлена на охрану здоровья престарелых на основе строгого соблюдения ее базовых принципов: универсальности/доступности, равенства, приемлемости/устойчивости, качества, отчетности и солидарности.
The Management Group is now developing model service agreements for country teams, proposing possible standards for service provision and performance measurement, and suggesting governance arrangements, including accountability and cost-recovery aspects. В настоящее время Группа по вопросам управления занимается разработкой типовых соглашений по оказанию услуг для страновых групп, предлагая возможные стандарты в отношении услуг и оценки работы, а также формы управления, в том числе аспекты отчетности и возмещения издержек.
When reassessed in the context of the introduction of RBM, it is clear that there is a need to extend mechanisms for substantive accountability further. Анализ в контексте внедрения ОРУ со всей очевидностью свидетельствует о том, что существует необходимость в дальнейшем расширении механизмов отчетности по основным видам деятельности.
At that level, the right to the truth is closely linked to the rule of law and the principles of transparency, accountability and good governance in a democratic society. В этом последнем аспекте право на установление истины тесно связано с верховенством закона и принципами транспарентности, отчетности и рационального управления в демократическом обществе.
Each organization has evolved separate and distinct rules to translate efficiently its own mandates into operational programmes at the country level within a framework of accountability established by its governing body. Каждая организация действует на основе собственных своеобразных правил, с тем чтобы на основе своих индивидуальных мандатов эффективно разработать оперативные программы на страновом уровне в соответствии с порядком отчетности, определенным ее руководящим органом.
As UNOPS deepens the 'culture of accountability' in its work, greater emphasis must be placed on producing accurate, timely results-oriented and financial reporting for the Executive Board and for clients. По мере того, как ЮНОПС укрепляет «культуру подотчетности» в своей работе, больше внимания должно уделяться представлению Исполнительному совету и клиентам точной, своевременной и основанной на результатах финансовой отчетности.
UNFPA will report on the progress in implementing the accountability framework and in achieving the results in the strategic plan as part of the reporting on the strategic plan. ЮНФПА будет отчитываться о ходе применения системы подотчетности и достижения результатов, предусмотренных в стратегическом плане, в рамках общей отчетности по стратегическому плану.
In addition to reporting on the strategic plan, a number of other reports will be submitted to the Executive Board over the next four years as part of the existing accountability framework of UNFPA. В дополнение к отчетности по стратегическому плану Исполнительному совету в течение следующих четырех лет будет представлен ряд других докладов в рамках существующей системы подотчетности ЮНФПА.
Part II contains a total of 16 benchmarks, eight each for delegation of authority and accountability, respectively, in relation to human resources management. В части II предусмотрено в общей сложности 16 контрольных параметров - по восемь на делегирование полномочий и систему отчетности, соответственно, - касающихся управления людскими ресурсами.
Through the use of a fully operational bond market, countries can be provided with more funds to finance their development programmes, while also supporting the Government with flexibility, better planning capacity and improved accountability. Благодаря использованию полностью дееспособных рынков ссудного капитала страны могут быть обеспечены бóльшим количеством денежных средств для финансирования их программ развития, а правительства - наделены гибкостью, способностью лучше планировать, а также более совершенной системой отчетности.
In addition to CSA, another initiative will help UNDP achieve a higher level of accountability - the creation, in early 2000, of the Oversight Group. Помимо КСО, есть еще одна инициатива, которая поможет ПРООН выйти на более высокий качественный уровень отчетности, - это создание в начале 2000 года Группы надзора.
Organizationally, ECA moved to a flat, flexible, team-based, result-oriented structure based on the decentralization of resources and decision-making to substantive divisions with greater accountability for results. В организационном плане ЭКА перешла на горизонтальную, гибкую, групповую и ориентированную на конечные результаты структуру, основанную на децентрализации ресурсов и передаче директивных функций основным подразделениям с усилением отчетности за конечные результаты.
Training also aimed at building skills in setting performance standards, managing performance, managing change, and improving teamwork and accountability. Программы повышения квалификации были также нацелены на формирование навыков установления функциональных стандартов, управления производственной деятельностью сотрудников, управления процессом изменений и совершенствования взаимодействия сотрудников и отчетности.
During the course of 1998, the preparation of financial decentralization to UNHCR's field offices was a high priority for the Organization as part of its effort to enhance accountability and ensure that operations achieved appropriate results. В течение 1998 года большое значение для Управления имели подготовительные мероприятия по передаче финансовых полномочий отделениям УВКБ ООН на местах, будучи частью усилий по совершенствованию отчетности и обеспечению надлежащих результатов операций.
In that regard, the European Union welcomed the work carried out by the Centre for International Crime Prevention and by UNDP in providing technical assistance to strengthen accountability in governance, of public affairs, improving financial management systems and formulating anti-corruption legislation. В этом плане Европейский союз одобряет деятельность Центра по международному предупреждению преступности и ПРООН по оказанию технической помощи в целях улучшения отчетности в сфере управления государственными делами, совершенствования систем финансового руководства и подготовки законов о борьбе с коррупцией.
What were the criteria and procedures for recruitment, training, career development, dismissal, retirement, complaints and particularly accountability? Какие применяются критерии и процедуры для набора на работу, подготовки, продвижения по службе, увольнения, выхода на пенсию, подачи жалоб и, прежде всего, отчетности?
The information to be provided to any member of the general public may be limited to basic information geared to the accountability of the contracting authority to the general public. Информация, которая должна предоставляться любому представителю общественности, может ограничиться основной информацией, связанной с требованием об отчетности организации-заказчика перед общественностью.
That process is not completed yet, and further administrative measures need to be taken by the Tribunal itself to address remaining concerns, in particular in the fields of accountability and financial control. Этот процесс еще не завершен, и самому Трибуналу необходимо принимать дальнейшие административные меры по решению сохраняющихся задач, в частности в сфере отчетности и финансового контроля.
(c) To strengthen the credibility of the United Nations in terms of transparency, accountability and effectiveness. с) укреплять авторитет Организации Объединенных Наций путем обеспечения транспарентности, отчетности и эффективности.
Major elements of the UNDP 2001 programme include the establishment of up to 17 subregional facilities, the transfer of 20 per cent of headquarters Professional staff to country locations, the adoption of simplified and more robust business procedures and the introduction of a new accountability framework. Основные элементы программы "ПРООН 2001" включают создание до 17 субрегиональных служб, перевод 20 процентов сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в страны, принятие упрощенных и более надежных деловых процедур и введение новых основ отчетности.