Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The overall objective is to strengthen the managerial capacity of the Organization, to support an enhanced system of accountability and responsibility and to build a stronger administrative capacity in the Organization in order to enhance the efficiency. Общая цель состоит в укреплении управленческого потенциала Организации для поддержки и усиления системы отчетности и ответственности и наращивания административного потенциала Организации в целях повышения эффективности.
Through the mechanisms and procedures of international law, international norms, standards, covenants and treaties now provide a standard of accountability and a legal basis for international action in support of human rights and humanitarian causes. Преломляясь в международно-правовых механизмах и процедурах, международные нормы, стандарты, пакты и договоры обеспечивают сегодня наличие определенного стандарта отчетности и служат правовой основой для международных действий в поддержку прав человека и гуманитарных принципов.
A second working group meeting will be convened to discuss the findings of the next phase of the study, which will involve studies in developing countries to determine how they are meeting accountability requirements. Второе совещание рабочей группы будет созвано в целях обсуждения данных, которые будут получены в результате проведения второго этапа исследования, предусматривающего изучение положения дел в развивающихся странах, и в целях определения того, в какой степени они удовлетворяют требованиям, предъявляемым к отчетности.
In its response of 29 June 1995 to the Secretary-General, New Zealand expressed the view that the Secretary-General's annual report to the General Assembly was a significant tool of accountability which it strongly supported. Новая Зеландия в своем ответе Генеральному секретарю от 29 июня 1995 года выразила мнение, что ежегодный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее является важным средством обеспечения отчетности, которое Новая Зеландия решительно поддерживает.
Non-governmental organizations have an important partnership role to play with the South African Government in policy development, in direct service delivery, in facilitating development, in advocacy, and in ensuring the accountability of the Government. Неправительственные организации должны сыграть важную роль партнеров с южноафриканским правительством в выработке стратегии, в непосредственном оказании услуг, в облегчении процесса развития, в защите интересов и обеспечении отчетности правительства.
The Inspectors also suggested that, in his efforts to enhance transparency, accountability and follow-up in personnel programmes, the Secretary-General should provide, in the proposed human resources report, a full account of costs, benefits, problems and prospects related to all forms of recruitment. Инспекторы также предлагают, чтобы в своих усилиях, направленных на повышение транспарентности, отчетности и последовательности в рамках кадровых программ, Генеральный секретарь представил в рамках предлагаемого доклада о людских ресурсах полный отчет об издержках, выгодах, проблемах и перспективах, связанных со всеми формами набора кадров.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that reform of the internal system of justice was a key component of the new management strategy focusing on efficiency, accountability, responsibility, performance appraisal and the Integrated Management Information System. Г-н КОННОР (Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что реформа внутренней системы отправления правосудия является одним из ключевых компонентов новой стратегии управления, нацеленной на обеспечение эффективности, отчетности и ответственности и опирающейся на систему служебной аттестации и Комплексную систему управленческой информации.
A strong and independent audit function should continue to be at the core of the United Nations accountability arrangements and the roles of internal and external audit should be kept separate. Действенная и независимая функция ревизии по-прежнему будет иметь основополагающее значение в рамках механизма отчетности Организации Объединенных Наций, и необходимо проводить различие между функциями внутренней и внешней ревизии.
Often the absence of representative structures indicates the presence of deep social inequalities and the entrenchment of ruling elites, which perpetuates a vicious circle of poor governance and a lack of political accountability to the majority of the citizens. Зачастую отсутствие представительных структур указывает на наличие глубокого социального неравенства и засилие правящих элит, что увековечивает порочный круг плохого управления и отсутствие политической отчетности перед большинством граждан.
Also noteworthy are the efforts of the World Bank in fields such as the strengthening of infrastructures and civil-service reform, as well as its efforts to improve the accountability, transparency and quality of public-sector management. Следует также отметить усилия Всемирного банка в таких областях, как укрепление инфраструктур и реформа гражданской службы, а также его усилия по улучшению отчетности, транспарентности и качества управления в государственном секторе.
Through the United Nations Development Programme (UNDP) the United Nations has also supported national efforts to improve bureaucratic accountability, particularly in relation to the management of public funds: a vital aspect of institution-building. На основании Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Организация Объединенных Наций также поддерживает национальные усилия по улучшению бюрократической отчетности, в особенности в том, что касается управления государственными средствами - жизненно важном аспекте институционального строительства.
Since last year, the Government has also launched a financial management reform programme, with the aims, inter alia, of improving accountability, control, monitoring and auditing and of ensuring transparency in the management of Government finances. С прошлого года правительство также проводит программу реформы управления финансовыми ресурсами в целях, среди прочего, совершенствования отчетности, контроля, мониторинга и ревизий и обеспечения транспарентности в управлении правительственными финансами.
In particular, the Commission was to address itself to four broad areas of concern: personnel and management issues, organizational structure, accountability, and financial management and conditions of service. В частности, Комиссии поручалось заняться четырьмя широкими проблемами: вопросами персонала и управления, организационной структуры, отчетности и финансового управления, а также условиями службы.
the Government has focused on streamlining and improving lines of management and information within the public-service system in order to increase professionalism in decision-making and to create a system of accountability; правительство сосредоточило усилия на рационализации и совершенствовании каналов осуществления руководства и поступления информации в рамках системы государственной службы, с тем чтобы поднять на более высокий профессиональный уровень процесс принятия решений и внедрить систему отчетности;
Our Head of State, in his 1996 budget statement, stressed the need to undertake reforms in the Nigerian civil service as an approach to enhanced performance, efficiency and accountability within the public sector. Руководитель нашего государства в своем выступлении в связи с представлением бюджета на 1996 год подчеркнул необходимость реформ в государственном аппарате Нигерии в качестве одного из подходов к повышению качества, эффективности работы и отчетности в государственном секторе.
Each organization should develop a plan of action with time-bound targets for the implementation of the Platform for Action, with a clear delineation of responsibility for its various sections and an outline of budgetary allocations and mechanisms to be established for accountability. Каждая организация должна разработать план действий по осуществлению Платформы действий с привязанными к конкретным срокам целевыми показателями и четким разграничением обязанностей ее различных подразделений, а также указанием бюджетных ассигнований и установлением механизмов представления отчетности.
The organization shall have a representative structure and possess appropriate mechanisms of accountability to its members, who shall exercise effective control over its policies and actions through the exercise of voting rights or other appropriate democratic and transparent decision-making processes. Организация должна иметь представительную структуру и располагать соответствующими механизмами отчетности перед своими членами, которые осуществляют эффективный контроль над ее политикой и деятельностью путем использования прав голоса и через другие соответствующие демократические и транспарентные процессы принятия решений.
Having in mind the principles of integrity and accountability, we would ask the Security Council to review with the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia and the Secretariat the source of these inconsistencies, and to prevent their recurrence. Учитывая принципы добросовестности и отчетности, мы хотели бы просить Совет Безопасности совместно с Сопредседателями Международной конференции по бывшей Югославии и Секретариатом рассмотреть вопрос об источниках этих неточностей и не допускать их повторения.
He pointed out that the subjects of the three subgroups were interrelated and that there was a need for clear goals as the basis for accountability and as a focus for coordination among agencies. Он отметил, что вопросы, которыми занимаются три подгруппы, связаны между собой и что необходимо установить четкие цели в качестве основы для отчетности и главных объектов внимания при координации усилий учреждений.
They thought that the tasks of strategic planning and improvement in management and accountability should be pursued through existing services such as departments' executive offices, the Department of Administration and Management and the Office of Internal Oversight Services. Они полагали, что задачи, связанные со стратегическим планированием и совершенствованием систем управления и отчетности, должны решаться через существующие службы, такие, как исполнительные канцелярии департаментов, Департамент по вопросам администрации и управления и Управление служб внутреннего надзора.
This constitutes a basis for guiding programme direction; monitoring programme effectiveness and impact; contributing to the growth of a learning culture within the organization; and, through evaluation, supporting the Administrator in assuming his responsibilities for accountability. Оно является основой для обеспечения руководства программами; оценки эффективности и результативности программ; мер, способствующих укреплению навыков обеспечения профессионального роста в организации; и - на основе оценки - оказания Администратору поддержки в осуществлении его функций в области отчетности.
A complex system of accountability emerged, in which UNDP continued to assume fiscal and reporting responsibilities and shared the monitoring and evaluation of projects with its partners: the beneficiary Government and the executing agency. Возникла сложная система отчетности, при которой ПРООН продолжала нести ответственность в финансовой области и области отчетности и выполняла функции по контролю и оценке проектов совместно со своими партнерами: правительствами страны-получателя и учреждениями-исполнителями.
A total of 13 countries are in the process of being selected as centres of experimentation, where trials of new monitoring and evaluation procedures and performance indicators based on programme impact are being run with a view to raising both substantive and administrative accountability. В настоящее время в общей сложности 13 стран были отобраны в качестве центров экспериментальной деятельности, в которых осуществляется экспериментальная проверка новых процедур контроля и оценки и показателей деятельности на основе итогов осуществления программ в целях повышения отчетности как в основных, так и в административных областях.
He fully shared the view expressed by a number of Member States that empowerment of managers was an important element of the system of accountability and responsibility, although he also shared the caution voiced by other delegations that OHRM should retain prime responsibility for planning and policy-making. Он полностью согласен с мнением ряда государств-членов о том, что предоставление руководящему звену соответствующих полномочий является важным элементом системы учета и отчетности, хотя и разделяет опасения других делегаций относительно того, что УЛР должно и впредь нести основную ответственность за процесс планирования и разработки политики.
OHRM has also moved to increase the authority and responsibility, as well as the accountability, of the Focal Point to enable her to develop and monitor the implementation of the strategic plan of action. УЛР предприняло также шаги к расширению полномочий и сферы ответственности координатора, а также к повышению требований к ее отчетности, с тем чтобы позволить ей разработать стратегический план действий и наблюдать за его осуществлением.