Attention must continue to be paid in the national context to the dialogue concerning justice and accountability. |
В национальном контексте необходимо по-прежнему уделять внимание диалогу, касающемуся правосудия и отчетности. |
In some cases, there is no independent accountability mechanism in the first place. |
В ряде случаев прежде всего не хватает независимого механизма отчетности. |
Nonetheless, home country regulation could provide an effective means of protecting human rights in situations where accountability gaps exist. |
В то же время национальное законодательство может обеспечить эффективные средства защиты прав человека в таких ситуациях, когда имеются пробелы в области отчетности. |
The Ombudsman carried out his work in accordance with the principles of transparency, accountability, legality, fairness and impartiality. |
В своей деятельности омбудсмен придерживается принципов транспарентности, отчетности, законности, справедливости и беспристрастности. |
Because the right to health gives rise to entitlements and obligations, it demands effective mechanisms of accountability. |
Поскольку право на здоровье влечет за собой возникновение смежных прав и обязанностей, оно требует создания эффективных механизмов отчетности. |
Therefore, providing adequate training and ensuring the accountability of senior managers through the incorporation of self-evaluation in their Compacts with the Secretary-General will indeed be essential. |
Поэтому важным является предоставление надлежащей подготовки и обеспечение отчетности старших руководителей посредством включения самооценки в их договоренности с Генеральным секретарем. |
CRC should use the occasions of scheduled reviews of country reports to discuss and promote monitoring and accountability on CAAC issues. |
КПР следует использовать возможности регулярного рассмотрения страновых докладов для обсуждения и поощрения наблюдения и представления отчетности о проблемах ДЗВК. |
NGOs assert that the Government has not established a meaningful accountability process for reported abuses by Russian and pro-Moscow Chechen forces. |
Неправительственные организации утверждают, что правительство не создало конкретного механизма отчетности за сообщенные злоупотребления, совершаемые российскими и промосковскими чеченскими силами. |
It is hoped that this new reporting structure will promote greater transparency and more accountability, both for States and for the Working Group itself. |
Хочется надеяться, что эта новая структура доклада будет способствовать большей прозрачности и более точной отчетности как для государств, так и для самой Рабочей группы. |
Overall, there was positive progress in the areas of elections and financial accountability, which enjoyed strong donor support. |
В целом был отмечен позитивный прогресс в области проведения выборов и укрепления финансовой отчетности, в которых была заметна эффективная донорская поддержка. |
Clearly, a stronger system of accountability was needed. |
Ясно, что необходима более эффективная система отчетности. |
On Saturday the Secretary-General proposed an accountability pact. |
В субботу Генеральный секретарь предложил пакт об отчетности. |
It is the example of democratic governance and the traditions of regular elections and accountability to the publics whom we serve. |
Он дал нам пример демократического правления, традиций проведения регулярных выборов и отчетности пред обществом, которому мы служим. |
Enhance UNHCR's oversight and accountability framework in order to improve compliance with UNHCR's policies and standards. |
Укрепление системы надзора и отчетности УВКБ в целях более полного соблюдения политики и стандартов УВКБ. |
Significant efforts have been made in the reporting period to build UNHCR's performance and accountability. |
За отчетный период были приложены значительные усилия в направлении укрепления показателей и отчетности УВКБ. |
Strong institutional mechanisms at local, national, regional and international levels are needed to ensure action, coordination, monitoring and accountability. |
Для обеспечения действий, координации, мониторинга и отчетности необходимы сильные институционные механизмы на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
The participants reaffirmed the importance of sound personnel policies based on clear accountability lines and merit-based career development. |
Участники вновь подтвердили важность разумной кадровой политики, основанной на ясно определенных положениях об отчетности, и системы карьерного роста с учетом заслуг. |
Through such collaboration, we hope to bring increased weight and focus to proposals that build on our accountability framework. |
С помощью такого сотрудничества мы надеемся повысить значимость предложений по укреплению нашего механизма отчетности и сосредоточить на них всеобщее внимание. |
It also found that accountability systems were inadequate and did not ensure that abuse would be prevented or that complaints would be dealt with appropriately. |
Было также установлено, что системы отчетности являются неадекватными и не обеспечивают предотвращения злоупотреблений или надлежащего рассмотрения жалоб. |
Although we support its objectives, we don't understand how the Panel can use this mechanism as a means of accountability. |
Хотя мы поддерживаем цели этой организации, мы не понимаем, каким образом Группа может использовать этот механизм в качестве одного из средств отчетности. |
This is an essential element in ensuring full accountability of those who are engaged in arms transactions. |
Это является важнейшим элементом обеспечения полной отчетности сторон, участвующих в операциях по продаже оружия. |
It was also difficult to establish efficient accountability and evaluation mechanisms and there was even evidence of corruption. |
К этому также можно добавить трудности в деле создания эффективных механизмов отчетности и оценки и даже признаки коррупции. |
To enhance its culture of accountability, the Department had increased its capacity for early identification of conduct issues. |
Для повышения культуры отчетности Департамент расширил свои возможности раннего обнаружения проблем, связанных с поведением персонала. |
Its new rules were transparency, optimal development of resources, streamlined methods, results-based management and accountability. |
Его новый устав основан на прозрачности, оптимальном использовании средств, модернизации методов, управлении, ориентированном на достижение результатов, и финансовой отчетности. |
Reporting lines were also often inappropriate and there was a need to improve accountability and reporting procedures in mission security frameworks. |
Также зачастую неприемлемыми являются механизмы отчетности, и существует необходимость в повышении степени подотчетности и совершенствовании процедур представления докладов в контексте мер по обеспечению безопасности в миссиях. |