| Encouraging overall accountability - whose job is it, at the international level, to encourage implementation of SAICM? | Содействие общей отчетности кто на международном уровне должен содействовать осуществлению СПМРХВ? |
| transparency of process and operation is a part of accountability; | прозрачность процесса и практической работы является составной частью отчетности; |
| Technical advice/training/information on results-based management to improve accountability for results - 50 per cent staff trained during the biennium; | техническое консультирование/подготовка кадров/информирование по вопросам управления, основанного на конкретных результатах, с целью совершенствования отчетности по достигнутым результатам - подготовка 50 процентов сотрудников в течение двухгодичного периода; |
| Provision of advice to the Liberian National Police in management and financial accountability | Оказание Национальной полиции Либерии консультативной помощи в вопросах управления и финансовой отчетности |
| Finally, and perhaps most importantly, greater efforts must be made to engage beneficiary populations in processes of consultation, which are critical to accountability. | Наконец, и, возможно, самое главное, необходимо предпринять более активные усилия по привлечению населения, на которое ориентированы эти усилия, к процессу консультаций, имеющих чрезвычайную важность для отчетности. |
| The goal of the United Nations country team is enhanced coordination and accountability of the activities under the workplan for the Sudan in 2006. | Задача страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в совершенствовании координации и отчетности в отношении деятельности, осуществляемой в соответствии с планом работы по Судану в 2006 году. |
| At its meeting in Mexico in August 2002, the Expert Group almost completed its voluntary reviews of the Principle relating to accountability and procedural fairness. | На своем совещании, состоявшемся в августе 2002 года в Мехико, Группа экспертов по государственным закупкам практически завершила добровольное рассмотрение Принципа, касающегося отчетности и честности процедуры. |
| The International Public Sector Accounting Standards that will be adopted in 2010, will help harmonize many areas of accountability related to finance and budgeting. | Согласованию форм отчетности в области финансирования и составления бюджетов будет способствовать переход в 2010 году на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
| AI called on the government to create an independent mechanism of accountability to ensure that all state institutions, including the security services, respect human rights. | МА призвала правительство создать независимый механизм отчетности для обеспечения того, чтобы все государственные учреждения и инстанции, в том числе службы безопасности, соблюдали и уважали права человека10. |
| Endorses the need to reinforce development effectiveness, which demands greater emphasis on measuring output, performance and enhancing accountability; | подтверждает необходимость повышения эффективности процесса развития, что требует уделения большего внимания количественной оценке результатов деятельности, повышению результативности и совершенствованию отчетности; |
| At each step in the process, care is taken to introduce appropriate revisions to the legal framework, including those elements dealing with accountability. | На каждом этапе этого процесса принимаются меры по внесению надлежащих изменений в правовые рамки, в том числе в те элементы, которые касаются отчетности. |
| Much-needed resources for judicial accountability, from office equipment and courtroom facilities to translation services and training of local judicial officers, remain grossly lacking in practically all post-conflict societies. | Практически во всех постконфликтных обществах по-прежнему ощущается острая нехватка крайне необходимых ресурсов для обеспечения судебной отчетности - от канцелярского оборудования и судебных помещений до услуг по переводу и подготовке местных судебных служащих. |
| The prime instrument of accountability in the Government, the Office of the Auditor General, has been made ineffective by successive Governments restricting funds and other resources. | Главный инструмент отчетности в правительстве - Генеральное ревизионное управление - стал неэффективным в результате урезания очередными правительствами финансовых средств и других ресурсов. |
| There is a further set of issues concerning the governance and accountability of WTO as an organization that bears on the right to development. | Существует еще одна группа вопросов, касающихся управления и отчетности в ВТО как организации, имеющей отношение к праву на развитие. |
| There would be little point in a State accepting a substantive obligation if it rejected every form of accountability provided for by the treaty. | В согласии государства с материальным обязательством было бы немного смысла, если бы оно отклонило любые формы отчетности, предусмотренные договором. |
| Successful implementation requires: clear mandates for gender mainstreaming; action plans, including time-bound goals, and mechanisms for evaluation and monitoring; and securing accountability. | Для успешного осуществления необходимы: четкие мандаты по вопросам учета гендерной проблематики; планы действий, включая установленные на конкретные сроки цели, и механизмы для оценки и мониторинга; а также обеспечение отчетности. |
| They should undertake capacity-building and training activities and develop tools and methodologies for gender mainstreaming, monitoring and evaluation as well as for enhancing accountability, including indicators and time-bound targets. | Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала и подготовке кадров и создавать инструменты и разрабатывать методологии учета гендерных аспектов, контроля и оценки, а также укрепления процедур отчетности, включая показатели и временне цели. |
| Many are undertaking detailed evaluations that will greatly assist in improving how such operations are managed in the future and that are important signs of commitment to accountability. | Многие проводят подробные оценки, которые в значительной степени будут способствовать улучшению управления этими операциями в будущем и являются важным свидетельством приверженности повышению отчетности. |
| This initial effort should be regarded as a first step towards the realization of a well-focused reporting instrument, aimed at assessing performance and reinforcing accountability. | Его подготовку следует рассматривать в качестве первого шага на пути создания преследующего четко определенные цели инструмента отчетности, предназначенного для оценки результатов деятельности и укрепления подотчетности. |
| The resolution also called for measures to strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations and underscored the importance of monitoring and reporting. | В этой резолюции содержался также призыв к принятию мер для укрепления приверженности и подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций и подчеркивалось важное значение контроля и отчетности. |
| (e) Strengthen accountability systems for gender mainstreaming in all government bodies; | е) укреплять системы отчетности по вопросам учета гендерных аспектов во всех государственных органах; |
| UNAIDS Secretariat to take the lead in the development of a scorecard-style accountability tool by December 2005. | секретариат ЮНЭЙДС должна взять на себя руководящую роль в разработке механизма конкретной отчетности к декабрю 2005 года; |
| To improve financial accountability, a programme support unit is operational in BDP and more rigorous work planning and reporting processes have been established. | В целях укрепления финансовой отчетности в БПР создана группа поддержки программ и внедрены более эффективные процедуры планирования работы и отчетности. |
| At the institutional level, rules, management systems and administrative procedures should require honest reporting, sharing of information and accountability for performance. | На институциональном уровне правила, системы управления и административные процедуры должны требовать представления правдивой информации, обмена данными и отчетности по результатам работы. |
| The Network had developed a robust security management accountability framework, which had been submitted to the High-Level Committee on Management in early October 2005. | Сеть разработала коллективные рамки отчетности в области обеспечения безопасности, которые были представлены Комитету высокого уровня по вопросам управления в начале октября 2005 года. |