The Millennium Development Goals provide a historic framework for focus and accountability. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, закладывают историческую базу для целенаправленных и ответственных действий. |
However, OIOS reiterates that the Department should establish accountability for the inefficient use of consultants referred to in paragraphs 30-33 above. |
Тем не менее УСВН вновь подтверждает, что Департаменту следует определить ответственных за неэффективное использование консультантов, о которых говорится в пунктах 30-33 выше. |
Enhancing accountability and responsive institutions is a critical element of democratic governance for human development. |
Укрепление ответственных и учитывающих интересы общества механизмов управления является одним из важнейших элементов демократического управления в интересах развития человека. |
The Department of Management agreed to determine accountability for these lapses and to ensure that future annual budgets are properly reviewed. |
Департамент по вопросам управления согласился установить ответственных за эти упущения и обеспечить надлежащую процедуру рассмотрения годовых бюджетов в будущем. |
As responsibility for implementing the Board's recommendations remained with the Administration, it must assign accountability to specific office-holders. |
Поскольку ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии несет администрация, она должна назначать конкретных ответственных за это сотрудников. |
Enhancing accountability and responsive institutions is a critical element of democratic governance for human development. |
Укрепление ответственных и учитывающих интересы общества институтов управления |
Therefore, OIOS reiterates that the Department should also establish accountability for the inadequate management that resulted in the inadequate delivery of the project's outputs. |
Поэтому УСВН вновь подтверждает, что Департаменту следует также определить ответственных за ненадлежащее управление, ставшее причиной ненадлежащего выполнения работы в рамках проекта. |
Establishment of target dates and accountability for all recommendations |
Определение сроков выполнения всех рекомендаций и ответственных за их выполнение |
However, the Department maintained its rejection of the recommendation calling for a comprehensive evaluation of the Centre and the establishment of accountability for its inadequate management. |
Вместе с тем Департамент заявил, что он по-прежнему отвергает рекомендацию, призывающую провести всестороннюю оценку Центра и определить ответственных за ненадлежащее управление его работой. |
Demands that those responsible for this incident be held to account and that all States cooperate fully with efforts to establish accountability; |
требует привлечь к ответственности лиц, виновных в этом инциденте, и обеспечить всестороннее сотрудничество всех государств в рамках усилий по установлению ответственных; |
(b) The Commission of Inquiry established by the Human Rights Council should also investigate violations of the right to food and recommend measures for awarding reparation and determining accountability; |
Ь) созданной Советом по правам человека Комиссии по расследованию следует также расследовать нарушения права на питание и рекомендовать меры по присуждению возмещения и установлению ответственных; |
OIOS made the following recommendations with a view to establishing accountability within the Department of Economic and Social Affairs for the failure of the project and improving the management of technical cooperation projects by the Department. |
УСВН вынесло следующие рекомендации для определения ответственных в Департаменте по экономическим и социальным вопросам за неудовлетворительную работу проекта и для совершенствования управления проектами технического сотрудничества со стороны Департамента. |
The Department of Economic and Social Affairs should conduct a comprehensive evaluation of the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism in order to identify factors that impeded the achievement of the project's objectives and establish accountability for its inadequate management. |
Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует провести всестороннюю оценку работы Салоникского центра Организации Объединенных Наций для выявления факторов, помешавших достижению целей проекта, и определения ответственных за ненадлежащее управление его работой. |
The Department should establish accountability for the inefficient use of consultants, including the irregular sign-off of a consultant's contract indicating that deliverables had been provided when no such deliverables had actually been received. |
Департаменту следует определить ответственных за неэффективное использование консультантов, в том числе за неправильную аттестационную оценку при закрытии контракта консультанта, в которой указывалось, что порученные задачи были выполнены, хотя на самом деле не было получено никаких реальных результатов. |
OIOS noted, however, that the source selection plan was in effect in 2004, as set out in section 11.2 of the 2004 Procurement Manual, and reiterated its recommendation to determine accountability for the lapses. |
УСВН отметило, однако, что план отбора поставщиков действовал в 2004 году, как это зафиксировано в разделе 11.2 Руководства по закупкам 2004 года, и повторно рекомендовало установить ответственных за возникшие упущения. |
OIOS recommended that the Department document the reasons why the contract for travel payment services was not concluded in a timely manner and take appropriate action to determine accountability for the resulting losses. |
УСВН рекомендовало Департаменту изложить в письменном виде причины того, почему процесс заключения контракта на предоставление услуг по оплате поездок не был завершен своевременно, и принять соответствующие меры для определения ответственных за понесенные убытки. |
The various armed forces and groups that are parties to the conflict in the Sudan have a long history of using children for military purposes, and their complex links with the Government make it difficult to determine precisely the accountability for the violations of children's rights. |
Различные вооруженные силы и группы, являющиеся сторонами конфликта в Судане, уже давно используют детей в военных целях, а их сложные связи с правительством затрудняют выявление лиц, ответственных за нарушение прав детей. |
The High Commissioner insisted on the need to establish accountability for the gross human rights violations and bring those responsible for human rights violations to justice; to build an independent judiciary; and for foreign troops to withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Верховный комиссар неоднократно подчеркивала необходимость установления ответственных за грубые нарушения прав человека и привлечения их к суду; создания независимой судебной власти и вывода иностранных войск с территории Демократической Республики Конго. |
Despite remarkable progress achieved in bringing several dozens energy efficiency projects either to the financing stage or execution, there were some outstanding issues to be resolved: financing mechanisms, guarantees for financing, local co-financing, transparency of procedures and CO2 credits accountability. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в доведении нескольких десятков проектов в области энергоэффективности до этапа финансирования или осуществления, оставались нерешенными ряд следующих вопросов: механизмы финансирования, гарантии финансирования, совместное финансирование на местном уровне, транспарентность процедур и определение структур, ответственных за кредиты выбросов СО2. |
OIOS is of the opinion that accountability should be determined for the failure to adequately plan the provision of the multifunction logistics services, an area of concern also raised by the Controller. |
УСВН считает, что следует определить ответственных за то, что не было осуществлено надлежащего планирования в области предоставления услуг на многофункциональное материально-техническое обеспечение - в области, вызвавшей также беспокойство Контролера. |
Studying the financial situation of social housing projects and formulating proposals for ensuring sound management and accountability in social housing companies. |
Будут также тщательно изучены финансовые аспекты проектов в области социального жилья и финансовое положение компаний социального жилья и будут разработаны предложения, направленные на обеспечение рационального управления деятельностью ответственных жилищных компаний; |
(b) Urgently end all forms of intimidation and retaliation against families seeking accountability for violations of children's rights and against children of human rights defenders; |
Ь) незамедлительно положить конец применению любых форм запугивания и возмездия в отношении семей, добивающихся установления ответственных за нарушения прав детей, а также в отношении детей правозащитников; |
(b) Accountability for delivery of the benefits has not been specifically allocated to a particular office or staff member; |
Ь) отсутствие указания на конкретный отдел или сотрудника, ответственных за реализацию преимуществ, |
Achieving the goals we have set for ourselves simply requires a concerted response to accountability, at the national level. |
Достижение поставленных целей требует согласованных ответственных действий на национальном уровне. |
The failure to investigate grave violations against children or to sanction those responsible is often linked to broader accountability issues. |
Неспособность расследовать серьезные нарушения в отношении детей и наказывать ответственных за это лиц часто связана с более широкими проблемами подотчетности. |