The justice institutions will need to further restructure and reform their organizations for greater accountability, improved service delivery and work conditions and better resources and security for justice officials. |
Учреждениям правосудия необходимо будет продолжать и углублять перестройку и реформирование своих организаций для повышения их отчетности и качества их работы, улучшения условий труда, выделения им большего объема ресурсов и обеспечения безопасности судебных должностных лиц. |
Establishing effective management and accountability systems; |
введения эффективных систем управления и отчетности; |
Counsel function to set up system of legal aid, financial accountability, contacts with an international bar; |
консультационные функции по созданию системы правовой помощи, финансовой отчетности, налаживания контактов с международной коллегией адвокатов; |
The Administrator continues to foster an improved culture of accountability in the organization, which helps to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. |
Администратор продолжает внедрять в организации более высокую культуру отчетности, способствующую тому, чтобы деятельность ПРООН была экономичной, эффективной и результативной. |
With start-up funding assistance from members of the Executive Board, implementation of the accountability framework began in 1998, through a process of control self-assessment. |
Внедрение рамок отчетности при первоначальной финансовой помощи со стороны членов Исполнительного совета началось в 1998 году с процесса контрольной самооценки. |
It is time to establish systems of accountability within Member States and within the United Nations on the implementation of resolution 1325. |
Настало время создать системы отчетности как в самих государствах-членах, так и в рамках Организации Объединенных Наций в отношении выполнения резолюции 1325. |
The discussion emphasized the need for drafting model legislation or an international code of conduct for the regulation and accountability of private military companies. |
В ходе дискуссии была отмечена необходимость разработки проекта закона или международного кодекса поведения с целью регулирования деятельности частных военных компаний и обеспечения их отчетности. |
UNFIP is establishing a proactive monitoring system to ensure that the agreed reporting requirements are met in order to ensure planned project completion and output accountability. |
ФМПООН внедряет основанную на активном взаимодействии систему наблюдения, призванную обеспечить выполнение установленных требований к отчетности и тем самым - соблюдение сроков завершения проектов и отчетность о конечных результатах. |
It is also important for accountability to external stakeholders, such as donors, host Governments and the general public. |
Она важна также для отчетности перед такими внешними заинтересованными сторонами, как доноры, правительства принимающих стран и широкая общественность. |
For example, the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia have served important accountability, reconciliation, deterrence and peace-building functions. |
Например, международные уголовные трибуналы для Руанды и бывшей Югославии сыграли важную роль в обеспечении отчетности, примирения, выступали как сдерживающий фактор и содействовали миростроительству. |
However, unless we demand accountability at the same time, such efforts will not bear maximum fruit. |
Тем не менее, если мы не будем постоянно настаивать на предоставлении отчетности, эти усилия не принесут значительных результатов. |
The Board was concerned by the lack of consistency between organizations in both accounting treatment and procedures for accountability and related internal controls. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с отсутствием единого подхода организаций как к порядку учета, так и к процедурам отчетности и связанным с этим мерам внутреннего контроля. |
Among these are mechanisms of domestic accountability, self-assessment, and regional peer review and monitoring, which should be reflected in the implementation checklist. |
К ним относятся механизмы внутренней отчетности, самооценки и региональный коллегиальный обзор и мониторинг, что должно получить отражение в перечне контрольных показателей осуществления. |
The purpose of the procedures outlined in this directive is to assure that these data series meet specific accuracy, release, and accountability standards. |
Цель процедур, излагаемых в настоящей директиве, заключается в обеспечении соответствия этих рядов данных конкретным требованиям в области точности, публикации и отчетности. |
Given the Registrar's position in the Tribunal and the ICC, he or she is ideally placed to take on this accountability. |
С учетом статуса Секретаря в Трибунале и МУС он занимает идеальное положение с точки зрения обеспечения этой отчетности. |
Another key lesson is that the successful implementation of new information technology (IT) systems requires ownership and accountability from line management as well as IT. |
Другой важный урок заключается в том, что успешное внедрение новых систем информационной технологии (ИТ) требует заинтересованности и отчетности со стороны линейного руководства и служб, занимающихся ИТ. |
The Office has provided support to key stakeholders involved in the Juba peace negotiations and prepared qualitative studies on accountability and reconciliation in northern Uganda. |
Управление оказывало поддержку заинтересованным сторонам, участвующим в мирных переговорах в Джубе и подготовило качественные исследования положения в области отчетности и примирения в северной Уганде. |
It had likewise stressed the need for a formal and robust internal control framework, which it considered to be a building block of any accountability structure. |
Была также подчеркнута необходимость официального создания действенной системы внутреннего контроля, которая, как считается, будет основой любой структуры отчетности. |
Further improvements on accountability and effective coordination on staff security issues within the United Nations system; |
дальнейшее совершенствование отчетности и эффективное согласование вопросов обеспечения безопасности персонала в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
Business and human rights: mapping international standards of responsibility and accountability for corporate acts |
Бизнес и права человека: абрис международных стандартов ответственности и отчетности в отношении корпоративных актов |
How do these companies and other business entities respond to social expectations regarding accountability? |
Как эти компании и другие предпринимательские образования отвечают общественным ожиданиям в отношении отчетности? |
This call was subsequently reiterated by the General Assembly, which further recommended that the new mechanism be based on the principles of continuity, regularity and accountability. |
С призывом к созданию такого механизма впоследствии обратилась и Генеральная Ассамблея, которая рекомендовала также, чтобы новый механизм основывался на принципах последовательности, регулярности и отчетности. |
The plan should be a useful instrument in responding to the call for enhanced rationalization, transparency, accountability and coordination of UNCTAD's technical cooperation activities. |
Этот план должен стать ценным инструментом в усилиях, предпринимаемых в ответ на призыв к улучшению рационализации, транспарентности, отчетности и координации в деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
We are convinced that the implementation of resolution 1540 should not just be a one-time action, or be reduced to a mere exercise in accountability. |
Убеждены, что имплементация резолюция 1540 не должна носить характер разовой акции, либо сводиться к представлению отчетности. |
It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability, increased ability to exercise control over priorities and efforts, and oversight of all stages of the supply-chain management. |
Это приведет к более четкому распределению ролей, обязанностей и сфер отчетности, позволит более эффективно контролировать выполнение приоритетных задач и соответствующих мероприятий, а также обеспечивать надзор на всех этапах процесса управления деятельностью в рамках сети поставок. |