Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Even discounting the effects of the current fighting, this potential is largely unfulfilled at present owing to the lack of transparency, accountability and diligence in the management of the resource. Однако, даже если не учитывать воздействия нынешних боевых действий, этот потенциал в основном не востребован в настоящее время из-за отсутствия транспарентности, отчетности и эффективности в управлении этими ресурсами.
Therefore, they provided training and skills development opportunities to increase the capacity of staff to reflect gender perspectives in their work, and put in place instruments to increase monitoring and accountability for related outcomes. Поэтому они обеспечивали профессиональную подготовку и совершенствование навыков сотрудников, с тем чтобы расширить их возможности в плане учета вопросов гендерной проблематики в своей работе и внедрить механизмы, повышающие эффективность контроля и отчетности в связи с соответствующими результатами.
Two priority considerations were governance issues in relation to the Executive Board, and the accountability performance contracts between the Administrator and senior managers, for which there would be training. Двумя приоритетными вопросами являются вопросы управления, касающиеся Исполнительного совета, и подписание контрактов об осуществлении системы отчетности между Администратором и руководителями старшего звена (по этим вопросам будет организована специальная подготовка).
The change management projects would be reviewing and implementing the recommendations of the final report from consultants, who had reviewed subsystems in UNDP that had an impact on accountability. В рамках проектов по руководству переменами будет проводиться обзор и обеспечиваться осуществление рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе консультантов, которые провели обзор подсистем ПРООН, влияющих на состояние отчетности.
And every decision that is carried out by the lower- level body requires accountability of the action taken to the higher level body, through a systematic reporting process. И, в свою очередь, каждое решение, осуществляемое нижестоящим органом, должно предусматривать отчетность за принятые меры перед вышестоящим органом в рамках процесса регулярной отчетности.
In practice, there is still a gap in the application and implementation of these, owing to resource constraints, uneven priorities and accountability at the level of institutions, but also within the international community. Вместе с тем на практике до си пор существуют различия между их применением и выполнением, которые вызваны ограниченностью ресурсов, несовпадением приоритетов и отчетности не только на уровне учреждений, но и в рамках международного сообщества.
Among many actions taken, the committee has adopted standards of accountability for humanitarian workers, which were launched in March by the United Nations Humanitarian Coordinator, who himself is the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Наряду со многими предпринятыми действиями, комитет принял стандарты отчетности для гуманитарных работников, которые стали применяться в марте Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, который сам является первым заместителем Специального представителя Генерального секретаря.
He wished to reiterate the growing importance of accountability in order to satisfy the demands of Japanese tax payers and to urge the Secretariat to further enhance its efforts to ensure the most efficient use of assessed contributions. Оратор хотел бы вновь заявить о возрастающей важности отчетности в целях удовлетворения запросов японских налогоплательщиков и настоятельно призывает Секретариат активизировать свои усилия по обеспечению более эффективного использования начисленных взносов.
With respect to alternatives for strengthening the administration of justice, the report focused on measures to address the delays in the appeals process, training and communication, and cooperation and accountability of managers. Что касается альтернативных возможностей укрепления отправления правосудия, то в докладе основное внимание уделяется мерам, направленным на устранение задержек в рамках апелляционного процесса, обеспечению профессиональной подготовки и коммуникации, а также взаимодействию и отчетности руководителей.
It was noted that, because economic and financial crime introduced critical distortions into free-market economies and severely undercut legitimate investors, they represented a threat to sustainable economic growth and to the effective functioning or consolidation of democracy, accountability and the rule of law. Было отмечено, что экономические и финансовые преступления, серьезно искажающие экономику свободного рынка и существенно подрывающие возможности для законного инвестирования, представляют угрозу устойчивому экономическому развитию и эффективному функционированию или укреплению демократии, отчетности и законности.
Appreciation was also expressed for the steps taken by UNDCP to enhance accountability, credibility and transparency and to secure the involvement of stakeholders at the operational level. Было выражено также удовлетворение в связи с предпринятыми ЮНДКП мерами по повышению отчетности, авторитета и транспарентности Программы, а также по вовлечению заинтересованных сторон в деятельность на оперативном уровне.
Secondly, the spirit of the New Partnership for Africa's Development should be advocated to encourage and support good governance and accountability in order to prevent some of the problems we face in the Great Lakes region from recurring. Во-вторых, для поощрения и поддержки благого правления и отчетности в целях предотвращения возобновления некоторых из стоящих сегодня перед нами в регионе Великих озер проблем следует отстаивать дух Нового партнерства в интересах развития Африки. В-третьих, налицо необходимость поощрять, поддерживать и расширять контакты между странами.
I strongly recommend that a full study of the problem be undertaken at the Sub-Commission level with the aim of contributing towards promoting transparency, accountability and good governance in Member States of the United Nations, which would make enjoyment of all human rights possible. Я настоятельно рекомендую провести на уровне Подкомиссии всестороннее изучение этой проблемы в целях содействия прозрачности, отчетности и эффективному управлению в государствах-членах Организации Объединенных Наций, что даст возможность осуществлять все права человека.
(c) Responding to other accountability requests related to the regular programme of technical cooperation funds allocated to them. с) ответы на другие запросы об отчетности по средствам, выделенным им в рамках по линии регулярной программы технического сотрудничества.
Although self-monitoring on Goal 8 by developed States is a step in the right direction, it does not constitute an adequate form of accountability. Хотя самоконтроль со стороны развитых государств в отношении достижения цели 8 является шагом в правильном направлении, такой инструмент не является надлежащей формой отчетности.
For instance, the indicators on participation, accountability, and international assistance and cooperation need more work, and the Special Rapporteur will especially welcome suggestions on how they can be improved. Например, требуют дополнительной проработки показатели, касающиеся участия, отчетности, международной помощи и сотрудничества, и Специальный докладчик был бы особо признателен за любые замечания в отношении их возможного улучшения.
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
The High Commissioner's stated commitment to reinforcing principles of accountability throughout UNHCR's management is the basis of a recent revision of the IGO's terms of reference which have been broadened and made more robust. Заявленное намерение Верховного комиссара усилить принципы отчетности в культуре управления УВКБ лежит в основе недавнего пересмотра круга ведения УГИ, который был еще больше расширен и укреплен.
The Millennium Development Goals reports are global and national reports whose aims are to monitor progress towards achieving the Goals, to drive political support, and to serve as tools of accountability. Доклады о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются глобальными и национальными докладами, цель которых заключается в том, чтобы осуществлять контроль за прогрессом, достигнутым в реализации этих целей, обеспечивать политическую поддержку и служить механизмом отчетности.
Since the entry into force of the Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002, we have seen a decisive global movement in favour of accountability - with a dramatic increase in the number of ratifications, from 48 to 86. После вступления в силу 1 июля 2002 года Статута Международного уголовного суда на наших глазах происходит решающий международный сдвиг в пользу обеспечения отчетности, сопровождаемый стремительным ростом числа государств, ратифицировавших Статут, которое увеличилось с 48 до 86 стран.
Better measures of accountability are needed in this area, and the United Nations system and its organizations should be more specific when it comes to expectations about the outcomes of operational activities in terms of capacity-building. Необходимы более эффективные меры по обеспечению отчетности в этой области, и системе Организации Объединенных Наций и ее организациям следует устанавливать более конкретные показатели тогда, когда речь идет о предполагаемой отдаче оперативных мероприятий с точки зрения создания потенциала.
Effective monitoring and reporting will help reveal the extent and severity of the violations, bring greater accountability to those who target, abuse or exploit children, and strengthen programmes to assist and protect children. Эффективное наблюдение и система отчетности позволят выявить степень и серьезность этих нарушений, обеспечивая более активное привлечение к ответственности тех, кто использует детей в качестве мишеней, эксплуатирует их или подвергает их насилию, а также укрепит программы по оказанию помощи детям и их защите.
Countries should ensure the accountability of all partners through transparent peer-review mechanisms for the public monitoring of targets and regular reporting of country and regional progress towards the goal of universal access. Страны должны обеспечить отчетность всех партнеров благодаря транспарентным государственным механизмам взаимного контроля за достижением целей и регулярной отчетности о прогрессе в обеспечении всеобщего охвата на страновом и региональном уровнях.
The Government of Mexico restates its conviction that compliance with article VI of the NPT is an essential element of accountability, transparency and confidence-building in the nuclear disarmament and non-proliferation process. Правительство Мексики вновь выражает свою убежденность в том, что соблюдение статьи VI ДНЯО представляет собой важный фактор в плане отчетности, транспарентности и укрепления доверия в процессе ядерного разоружения и нераспространения.
(b) An expertise in change management with a focus on global management and accountability issues related to decentralization and delegation of authority. Ь) оказание услуг экспертов по вопросам, касающимся управления процессом преобразований, с уделением особого внимания вопросам глобального управления и обеспечения отчетности в связи с децентрализацией функций и делегированием полномочий.