Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Regarding other resources, UNICEF would have no problem with passing donor funds to a common pool if the donor agreement stipulated that as the purpose and UNICEF was relieved of financial accountability. Что касается других ресурсов, то ЮНИСЕФ может свободно направлять средства доноров в тот или иной общий фонд, если это предусмотрено соглашением между ЮНИСЕФ и донором и если ЮНИСЕФ освобождается при этом от представления финансовой отчетности.
The meetings of the Commission and its intersessional activities should enhance the involvement of all stakeholders, appropriate mechanisms for accountability and reporting, a forum for partnerships and goal-oriented deliberations, decisions and outcomes. Заседания Комиссии и ее межсессионные мероприятия должны способствовать вовлечению всех заинтересованных сторон, укреплению надлежащих механизмов отчетности и должны стать форумом для всех партнеров и для проведения предметных обсуждений, принятия решений и получения других результатов.
These commitments have been voluntarily made to underscore Africa's determination to set, and adhere to, generally accepted standards and codes in areas of financial transparency, accountability, protecting the integrity of the monetary system, and banking and financial standards. Эти обязательства они приняли добровольно, чтобы подчеркнуть приверженность стран африканского континента курсу на разработку и соблюдение общеприемлемых стандартов и кодексов в областях финансовой транспарентности, отчетности, сохранения целостности кредитно-денежной системы и банковских и финансовых стандартов.
In order to facilitate the filing of accusations and appeals by the general public and to improve accountability and efficiency of the procuratorial staff, the Supreme People's Procuratorate on 1 July 2003 issued Rules of the People's Procuratorate on the Implementation of a First-link Responsibility System. В порядке облегчения процесса предъявления обвинений и подачи апелляций со стороны рядовых граждан, а также улучшения отчетности и повышения эффективности прокурорского персонала Верховная народная прокуратура 1 июля 2003 года опубликовала Правила народной прокуратуры по введению системы ответственности первого звена.
UNMIBH has worked with the different ministries to ensure that structural reforms are made to allow the flow of information between levels of accountability, adequate resources are provided and standardized record keeping mechanisms are established. МООНБГ работала с различными министерствами в этом направлении, чтобы осуществляемая структурная перестройка позволила обеспечить поток информации между различными контролирующими инстанциями, выделение адекватных ресурсов и упорядочение механизмов отчетности.
Economic globalization has revealed a mismatch between current systems and institutions of regulation and accountability that are national and the global nature of economic and financial transactions that pose a major challenge for economic governance in the twenty-first century. Экономическая глобализация высветила несоответствие между нынешними системами и институтами регулирования и отчетности, которые являются национальными по своей природе, и глобальным характером экономических и финансовых операций, что порождает серьезную проблему в области экономического управления в двадцать первом столетии.
To support improving efficiency and monitoring, UNDP programming emphasizes reform of governmental processes and institutions to improve efficiency, financial accountability, and productivity to meet social and economic development needs. В целях повышения эффективности и усиления контроля при составлении программ ПРООН особо подчеркивается необходимость реформирования правительственных процессов и учреждений, чтобы добиться повышения эффективности, усиления финансовой отчетности и повышения производительности для удовлетворения социальных и экономических потребностей в области развития.
It must also ensure that there was a comprehensive and fair system of placement, recruitment and promotion and a well-designed and transparent system of delegation of authority, with proper accountability and responsibility and the fair administration of justice. Она должна также обеспечить всеобъемлющую и справедливую систему назначений, набора и продвижения по службе и хорошо отлаженную и транспарентную систему делегирования полномочий при должной отчетности и ответственности и справедливом отправлении правосудия.
The adoption of Security Council resolution 1612 also led to other significant advances, such as the establishment of the Security Council Working Group on children and armed conflict, which underlie the progress made to engender accountability and compliance by parties who commit grave violations against children. Принятие резолюции 1612 Совета Безопасности также содействовало достижению других значительных успехов; например, была создана Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая подчеркнула прогресс, достигнутый в деле обеспечения соблюдения международных норм и отчетности сторон, совершающих серьезные нарушения в отношении детей.
At the same time, since it had no hidden agenda and acknowledged the importance of accountability, it was rigorously enforcing national laws and regulations, and would welcome constructive interaction with other parties, including the Nuclear Suppliers Group. В то же время, поскольку у нее нет тайных планов и поскольку она признает важность отчетности, она строго применяет национальные законы и предписания и приветствовала бы конструктивное взаимодействие с другими сторонами, включая Группу ядерных поставщиков.
In particular, the World Bank and the Inter-American Development Bank increasingly are trying to take the concepts of "participation" and "accountability" into consideration, while at the same time seeking to incorporate human rights and the notion of sustainability. В частности, Всемирный банк и Межамериканский банк развития все больше стараются учитывать концепции "участия" и "отчетности", пытаясь при этом включить в свои программы права человека и принцип устойчивости.
We hope that the Committee's recent improvements in the methods of assessing the resolution's implementation and the accountability of States will increase the quality of the dialogue with States and streamline the provision of timely necessary technical assistance to them. Мы рассчитываем, что совершенствование методов оценки осуществления этой резолюции и отчетности государств, отрабатываемые в последнее время в Комитете, позволят повысить качество диалога с государствами и наладить своевременное оказание им необходимой технической помощи.
The concluding observations can help the SC1612 mechanism to more effectively target particular issues, groups of children or geographical areas, for instance, and recall that programmes aimed at victim protection are not prioritized over accountability concerns. Заключительные замечания могут способствовать повышению эффективности механизма SC1612 применительно к конкретным вопросам, включая конкретные группы детей или конкретные географические районы, а также способствовать осознанию того, что озабоченности в отношении отчетности и ответственности не являются приоритетной целью программ по защите жертв.
Ms. Afifi (Morocco) sought further clarification of the specific measures that were envisaged to encourage organizations to proceed with the development of monitoring, training and accountability measures in tandem with the current reform of the job evaluation system. Г-жа Афифи (Марокко) просит представить дополнительное разъяснение конкретных мер, предусмотренных для поощрения организаций к продолжению разработки мер в области мониторинга, подготовки кадров и отчетности совместно с нынешней реформой системы служебной аттестации.
The Committee recommends that States parties, when privatizing or contracting out services to non-State actors, enter into detailed agreements with the service providers and ensure independent monitoring of implementation as well as transparency of the entire process, so as to contribute to the process of accountability. Комитет рекомендует государствам-участникам при приватизации системы услуг или заключении субподрядов на их предоставление негосударственными субъектами разрабатывать подробные соглашения с поставщиками услуг и обеспечивать независимый контроль за их реализацией, а также транспарентность всего процесса, с тем чтобы содействовать процессу отчетности.
Several Parties noted that it is important to have accurate, comprehensive and reliable greenhouse gas inventory data as well as data on the actions that have been implemented in order to provide better accountability and recognition of mitigation efforts and of the support given to it. Некоторые стороны подчеркнули важность подготовки точных, всеобъемлющих и надежных кадастровых данных о парниковых газах, а также данных об осуществленных мерах с целью обеспечения более качественной отчетности и учета усилий по предотвращению изменения климата и оказываемой им поддержки.
The course provides selected portfolio managers and project implementation assistants with the knowledge and competencies necessary to perform certifying functions in order to ensure full accountability, be more effective in managing UNOPS-executed projects and promote a degree of consistency among project managers and divisions. Курс обеспечивает избранным руководителям проектов и их помощникам знания и навыки, необходимые для выполнения функций сертификации в целях обеспечения полной отчетности, более эффективного управления осуществляемыми ЮНОПС проектами и поощрения последовательного подхода со стороны руководителей проектов и отделов.
Such reporting is a natural step in the evolution of "permanence with accountability", and will have the effect of reinforcing the strengthened review process and thereby encouraging the full realization and effective implementation of the Treaty. Такой процесс представления докладов является естественным шагом в развитии концепции «непрерывности отчетности» и позволит укрепить усиленный процесс рассмотрения действия Договора и тем самым стимулирует полную реализацию и эффективное осуществление Договора.
In this regard, Canadian priorities for the NPT in both the short and the long term focus on enhancing the permanence and the accountability of the Treaty. В связи с этим аспектом Договора Канада считает приоритетной задачей - как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе - укрепление нерушимости Договора и процесса отчетности.
In this regard, we look forward to the establishment of the necessary mechanism for accountability and control with the aim of studying that request in all its aspects so as to consider the positive and negative impact that it might have on the mandated programmes and activities. В этой связи мы рассчитываем на создание необходимого механизма отчетности и контроля в целях изучения этой просьбы во всех ее аспектах для рассмотрения как позитивных, так и негативных последствий, которые она могла бы иметь для утвержденных программ и деятельности.
It also enhances accountability to women of the institutions that develop ICT and media policies and in the development of policies in those areas that result in changes towards equal gender relations. Она также способствует повышению отчетности перед женщинами со стороны учреждений, формирующих политику в области ИКТ и средств массовой информации, и разработке стратегий в этой области, способствующих формированию равноправных отношений между мужчинами и женщинами.
The Office of Internal Oversight Services believes that the strengthening of accountability at the level of every individual staff member through the performance planning and appraisal system, and the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems at the departmental level, contributed to improved programme implementation. Управление служб внутреннего надзора считает, что повышение подотчетности на уровне каждого отдельного сотрудника на основе индивидуального планирования и системы служебной аттестации и внедрение на уровне департаментов компьютеризированных систем контроля за осуществлением программ и подготовки отчетности по ним способствовало улучшению положения дел с исполнением программ.
It had been clear for some time that arrangements for effective coordination of the international response needed to be reviewed and that clearer lines of responsibility and accountability needed to be agreed. Со временем стало ясно, что процедуры эффективной координации международной помощи нуждаются в пересмотре и что необходимо выработать более четкие принципы, касающиеся четкого определения сфер ответственности и требований отчетности.
They include: vigorous engagement with Member States, development of an effective accountability, monitoring and reporting system, enhanced coordination across the United Nations system, and effective as well as adequate resource allocation. Среди них, в частности, активное взаимодействие с государствами-членами, разработка эффективной системы отчетности, контроля и предоставления информации, повышение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также эффективное и рациональное распределение ресурсов.
In 1996, the Executive Board of UNDP adopted a new accountability framework and assigned the Office of Audit and Performance Review the responsibility for its implementation and oversight. В 1996 году Исполнительный совет ПРООН принял новую систему отчетности и возложил на Управление ревизии и анализа результатов деятельности ответственность за ее внедрение и надзор за ее осуществлением.