We have all agreed that this is the Summit of implementation, the Summit of accountability and of partnership. |
Все мы согласились с тем, что главной темой этой Встречи являются вопросы выполнения решений, отчетности и партнерских отношений. |
They also prioritized enhanced roles of major groups in the capacity-building process, and expressed specific concerns concerning access, transparency, accountability, gender and social equity. |
Они также определили приоритетность более широких ролей основных групп в процессе создания потенциала и выразили озабоченность в связи с конкретными проблемами в том, что касается доступа, транспарентности, отчетности, гендерных факторов и социальной справедливости. |
Greater effort must be made and more resources allocated to develop institutional incentives, accountability systems and training packages to empower development practitioners to mainstream human rights. |
Требуется предпринимать более активные усилия и выделять больший объем ресурсов на цели разработки институциональной системы стимулирования, систем отчетности и пакетов учебных программ, с тем чтобы расширить возможности лиц, занимающихся деятельностью в области развития, в плане актуализации прав человека. |
Many concurred with the evaluation's findings that adequate standards and guidelines were available, but that insufficient implementation and lack of accountability had reduced their effectiveness. |
Многие делегации согласились со сделанными в ходе оценки выводами о наличии соответствующих стандартов и руководящих принципов и в то же время их низкой эффективностью из-за недостаточно активного их использования и отсутствия отчетности. |
We must also have the courage to admit that the absence of accountability and responsibility in governance has played an important part as well. |
Мы также должны проявить мужество и признать, что отсутствие отчетности и ответственности в управлении также сыграло в этом важную роль. |
He welcomed the strengthening of international cooperation, particularly the Monterrey Consensus, which had ushered in a new partnership between developed and developing countries based on mutual responsibility and accountability. |
Он приветствует расширение международного сотрудничества, особенно Монтеррейский консенсус, который способствовал установлению новых партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами благодаря взаимной ответственности и отчетности. |
Private-sector delivery should, therefore, involve explicit regard and respect for international human rights law at all stages, including policy formulation, monitoring and accountability arrangements. |
Поэтому предоставление услуг частным сектором должно непосредственно учитывать и обеспечивать соблюдение международного права в области прав человека на всех этапах, в том числе в рамках разработки политики, контроля за ее осуществлением и процедур отчетности. |
Governance To assess the implications of private sector involvement in service provision for governance issues, in particular participation, accountability, transparency and independence. |
Оценивать воздействие участия частного сектора в деле предоставления услуг на вопросы управления, в частности участия, отчетности, транспарентности и независимости. |
Recognise the importance of regular monitoring and review of progress as part of the accountability for results; |
признаем важность регулярного отслеживания и обзора прогресса как составной части процесса отчетности о результатах; |
In this context, States should, in conformity with the human rights principles of non-discrimination, accountability, transparency and people's participation: |
В этой связи государствам следует в соответствии с правозащитными принципами недискриминации, отчетности, транспарентности и участия людей: |
(b) State compliance with international law and State accountability; and |
Ь) соблюдения государством международно-правовых норм и принципов государственной отчетности; а также |
In accordance with the Decision on strengthening the Review Process for the Treaty, NPT States Parties undertook to accept greater accountability of their actions. |
В соответствии с решением о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора государства - участники ДНЯО обязались обеспечивать более высокий уровень отчетности о своих действиях. |
Development of an effective accountability, monitoring and reporting system for a new cycle of the Action Plan |
В. Разработка эффективной системы отчетности, контроля и представления докладов для нового цикла осуществления Плана действий |
The Controller may require the maintenance of subsidiary accounting records, including property accountability records, subject to such controlling accounts as deemed necessary. |
При необходимости ведения контрольных счетов Контролер может потребовать ведения дополнительной отчетности, в том числе ведомостей подотчетного имущества. |
We hope that the Secretary-General's proposal will be concretized and accountability measures instituted to deter all those who deliberately harm or target children during armed conflict. |
Мы надеемся, что предложение Генерального секретаря будет конкретизировано и будут установлены меры по обеспечению отчетности, с тем чтобы дать отпор всем тем, кто намеренно наносит ущерб или ставит под удар детей в ходе вооруженных конфликтов. |
It is an essential requirement for establishing accountability; |
Это является принципиальным условием для установления отчетности; |
(a) Encourage UNDP to enhance substantive accountability further; |
а) рекомендовать ПРООН добиваться дальнейшего совершенствования основной отчетности; |
Another stressed the accountability of host Governments and said that the United Nations must do everything possible to allow its staff work in safety. |
Другая выступавшая особо остановилась на отчетности принимающих правительств и заявила, что Организация Объединенных Наций должна приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы ее персонал мог работать в безопасных условиях. |
The representative of UNSECOORD said that the present system of accountability was a documented policy detailed in the Field Security Handbook, with the Secretary-General ultimately accountable. |
Представитель КООНВБ заявил, что нынешняя система отчетности является документально обоснованной политикой, подробно изложенной в Руководстве по вопросам безопасности на местах, и даже Генеральный секретарь отчитывается о проделанной работе. |
The Committee is aware that in recent years, there has been an increasing demand for performance, results and accountability in the debate in the Executive Board. |
Комитету известно, что в последние годы в рамках проводимых Исполнительным советом обсуждений повышенное внимание уделяется осуществляемой деятельности, результатам и отчетности. |
UNIFEM has been expanding its work on gender-responsive budgets, taking advantage of the strategic opportunities and tools it offers for promoting accountability towards achieving the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ расширяет свою деятельность по разработке бюджетов с учетом гендерного фактора, используя стратегические возможности и средства, которые это предоставляет, для содействия улучшению отчетности в интересах достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Supporting applied gender analysis of government budgets to increase accountability |
Поддержка прикладного гендерного анализа государственных бюджетов с целью укрепления отчетности |
Further, the Land Law delegates considerable legislative power to the executive branch of government, which operates without the appropriate level of transparency or accountability. |
Кроме того, Закон о земле делегирует значительную часть законодательных функций исполнительной ветви правительства, которая функционирует в условиях отсутствия надлежащей транспарентности или отчетности. |
It is therefore important to focus reporting requirements on the key elements that would meet accountability and quality assurance needs. |
В этой связи представляется необходимым при подготовке таких материалов обратить особое внимание на основные элементы, касающиеся потребностей в области отчетности и гарантий качества. |
National efforts, including pro-poor macroeconomic policies, good governance, increased accountability and anti-corruption measures needed to go hand in hand with international financial support and coherent donor policies. |
Национальные усилия, включая ориентированную на бедные слои населения макроэкономическую политику, благое управление, повышение отчетности и меры по борьбе с коррупцией, должны сопровождаться международной финансовой поддержкой и согласованной политикой доноров. |