Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
We have all agreed that this is the Summit of implementation, the Summit of accountability and of partnership. Все мы согласились с тем, что главной темой этой Встречи являются вопросы выполнения решений, отчетности и партнерских отношений.
They also prioritized enhanced roles of major groups in the capacity-building process, and expressed specific concerns concerning access, transparency, accountability, gender and social equity. Они также определили приоритетность более широких ролей основных групп в процессе создания потенциала и выразили озабоченность в связи с конкретными проблемами в том, что касается доступа, транспарентности, отчетности, гендерных факторов и социальной справедливости.
Greater effort must be made and more resources allocated to develop institutional incentives, accountability systems and training packages to empower development practitioners to mainstream human rights. Требуется предпринимать более активные усилия и выделять больший объем ресурсов на цели разработки институциональной системы стимулирования, систем отчетности и пакетов учебных программ, с тем чтобы расширить возможности лиц, занимающихся деятельностью в области развития, в плане актуализации прав человека.
Many concurred with the evaluation's findings that adequate standards and guidelines were available, but that insufficient implementation and lack of accountability had reduced their effectiveness. Многие делегации согласились со сделанными в ходе оценки выводами о наличии соответствующих стандартов и руководящих принципов и в то же время их низкой эффективностью из-за недостаточно активного их использования и отсутствия отчетности.
We must also have the courage to admit that the absence of accountability and responsibility in governance has played an important part as well. Мы также должны проявить мужество и признать, что отсутствие отчетности и ответственности в управлении также сыграло в этом важную роль.
He welcomed the strengthening of international cooperation, particularly the Monterrey Consensus, which had ushered in a new partnership between developed and developing countries based on mutual responsibility and accountability. Он приветствует расширение международного сотрудничества, особенно Монтеррейский консенсус, который способствовал установлению новых партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами благодаря взаимной ответственности и отчетности.
Private-sector delivery should, therefore, involve explicit regard and respect for international human rights law at all stages, including policy formulation, monitoring and accountability arrangements. Поэтому предоставление услуг частным сектором должно непосредственно учитывать и обеспечивать соблюдение международного права в области прав человека на всех этапах, в том числе в рамках разработки политики, контроля за ее осуществлением и процедур отчетности.
Governance To assess the implications of private sector involvement in service provision for governance issues, in particular participation, accountability, transparency and independence. Оценивать воздействие участия частного сектора в деле предоставления услуг на вопросы управления, в частности участия, отчетности, транспарентности и независимости.
Recognise the importance of regular monitoring and review of progress as part of the accountability for results; признаем важность регулярного отслеживания и обзора прогресса как составной части процесса отчетности о результатах;
In this context, States should, in conformity with the human rights principles of non-discrimination, accountability, transparency and people's participation: В этой связи государствам следует в соответствии с правозащитными принципами недискриминации, отчетности, транспарентности и участия людей:
(b) State compliance with international law and State accountability; and Ь) соблюдения государством международно-правовых норм и принципов государственной отчетности; а также
In accordance with the Decision on strengthening the Review Process for the Treaty, NPT States Parties undertook to accept greater accountability of their actions. В соответствии с решением о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора государства - участники ДНЯО обязались обеспечивать более высокий уровень отчетности о своих действиях.
Development of an effective accountability, monitoring and reporting system for a new cycle of the Action Plan В. Разработка эффективной системы отчетности, контроля и представления докладов для нового цикла осуществления Плана действий
The Controller may require the maintenance of subsidiary accounting records, including property accountability records, subject to such controlling accounts as deemed necessary. При необходимости ведения контрольных счетов Контролер может потребовать ведения дополнительной отчетности, в том числе ведомостей подотчетного имущества.
We hope that the Secretary-General's proposal will be concretized and accountability measures instituted to deter all those who deliberately harm or target children during armed conflict. Мы надеемся, что предложение Генерального секретаря будет конкретизировано и будут установлены меры по обеспечению отчетности, с тем чтобы дать отпор всем тем, кто намеренно наносит ущерб или ставит под удар детей в ходе вооруженных конфликтов.
It is an essential requirement for establishing accountability; Это является принципиальным условием для установления отчетности;
(a) Encourage UNDP to enhance substantive accountability further; а) рекомендовать ПРООН добиваться дальнейшего совершенствования основной отчетности;
Another stressed the accountability of host Governments and said that the United Nations must do everything possible to allow its staff work in safety. Другая выступавшая особо остановилась на отчетности принимающих правительств и заявила, что Организация Объединенных Наций должна приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы ее персонал мог работать в безопасных условиях.
The representative of UNSECOORD said that the present system of accountability was a documented policy detailed in the Field Security Handbook, with the Secretary-General ultimately accountable. Представитель КООНВБ заявил, что нынешняя система отчетности является документально обоснованной политикой, подробно изложенной в Руководстве по вопросам безопасности на местах, и даже Генеральный секретарь отчитывается о проделанной работе.
The Committee is aware that in recent years, there has been an increasing demand for performance, results and accountability in the debate in the Executive Board. Комитету известно, что в последние годы в рамках проводимых Исполнительным советом обсуждений повышенное внимание уделяется осуществляемой деятельности, результатам и отчетности.
UNIFEM has been expanding its work on gender-responsive budgets, taking advantage of the strategic opportunities and tools it offers for promoting accountability towards achieving the Millennium Development Goals. ЮНИФЕМ расширяет свою деятельность по разработке бюджетов с учетом гендерного фактора, используя стратегические возможности и средства, которые это предоставляет, для содействия улучшению отчетности в интересах достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Supporting applied gender analysis of government budgets to increase accountability Поддержка прикладного гендерного анализа государственных бюджетов с целью укрепления отчетности
Further, the Land Law delegates considerable legislative power to the executive branch of government, which operates without the appropriate level of transparency or accountability. Кроме того, Закон о земле делегирует значительную часть законодательных функций исполнительной ветви правительства, которая функционирует в условиях отсутствия надлежащей транспарентности или отчетности.
It is therefore important to focus reporting requirements on the key elements that would meet accountability and quality assurance needs. В этой связи представляется необходимым при подготовке таких материалов обратить особое внимание на основные элементы, касающиеся потребностей в области отчетности и гарантий качества.
National efforts, including pro-poor macroeconomic policies, good governance, increased accountability and anti-corruption measures needed to go hand in hand with international financial support and coherent donor policies. Национальные усилия, включая ориентированную на бедные слои населения макроэкономическую политику, благое управление, повышение отчетности и меры по борьбе с коррупцией, должны сопровождаться международной финансовой поддержкой и согласованной политикой доноров.