The overarching goal, in our view, remains unchanged: the enhancement of democratic representation, accountability and efficiency in the Security Council. |
Приоритетная цель, с нашей точки зрения, остается неизменной: укрепление демократического представительства, отчетности и эффективности в Совете Безопасности. |
We fully recognize the need for greater transparency, accountability and efficiency, but hope that those changes will not affect the priorities of developing countries in different fields. |
Мы всецело осознаем необходимость расширения гласности и повышения отчетности и эффективности, однако надеемся, что преобразования подобного рода не скажутся на приоритетах развивающихся стран в различных областях. |
Participants stressed the need for more accountability and "good governance" on the part of Member States. |
Участники подчеркивали необходимость большей отчетности за свои действия и соблюдения принципов "благого управления" со стороны государств-членов. |
(c) Enhancing, by means of legislation, institutions and mechanisms, the accountability of public officials; |
с) повышения с помощью законодательства, институтов и механизмов уровня отчетности государственных должностных лиц; |
We are committed to continue improving management practices, notably in reporting and monitoring systems and in enhancing management capacity and accountability. |
Мы исполнены решимости и далее совершенствовать практику управления, в частности через системы отчетности и контроля и укрепление управленческого потенциала и подотчетности. |
(e) Promoting a spirit of accountability, public discipline and cooperation, and social solidarity; |
ё) оказание содействия повышению отчетности, коллективной дисциплины, сотрудничества и общественной солидарности; |
In order to further compliance with international standards of human rights and humanitarian law, additional efforts are necessary to strengthen accountability at the national and international levels. |
Чтобы содействовать осуществлению международных стандартов по правам человека и гуманитарного права, необходимо предпринять дополнительные усилия по повышению требований отчетности на национальном и международном уровнях. |
This will provide a consolidated mechanism for receiving and distributing funds and providing the monitoring and reporting necessary to ensure effective management, coordination and financial accountability. |
Благодаря этому будет создан единый механизм получения и распределения средств, а также контроля и составления отчетности, необходимых для обеспечения эффективного управления, координации и финансовой подотчетности. |
High priority is accorded to the establishment of an effective and coherent administrative and management office in the Organization with clear lines of responsibility and accountability. |
Самое приоритетное внимание уделяется вопросу о создании в Организации эффективно действующего и имеющего логически обоснованную структуру подразделения, занимающегося вопросами администрации и управления, с четко сформулированными обязанностями и принципами отчетности. |
Decentralization can be conducive to greater participation and accountability but is not necessarily conducive to equitable distribution of resources across regions and population groups. |
Децентрализация может содействовать расширению участия и большей отчетности, но она не всегда способствует более справедливому распределению ресурсов по регионам и группам населения. |
The formulation and implementation of national strategies for the right to food requires full compliance with the principles of accountability, transparency, people's participation, decentralization, legislative capacity and the independence of the judiciary. |
Разработка и реализация национальных стратегий по осуществлению права на питание предполагает необходимость полного соблюдения принципов отчетности, транспарентности, участия людей, децентрализации, законодательных полномочий и независимости судебной системы. |
The adoption of the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward, contributing to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. |
Принятие два года назад Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед, который будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, сокращению загрязнения и поощрению устойчивого развития. |
The view was expressed that the periodic elections of members of the Security Council was an important means of enhancing accountability of the Council vis-à-vis the General Assembly. |
Было также высказано мнение о том, что периодические выборы членов Совета Безопасности являются важным средством повышения отчетности Совета перед Генеральной Ассамблеей. |
In order to define clear objectives and promote a culture of accountability, the Administrator signed compacts with each of his senior managers in 1998. |
В целях определения четких задач и содействия повышению культуры отчетности в 1998 году Администратор подписал договоры с каждым из своих старших руководящих сотрудников. |
However, national machineries must remain independent and autonomous, and should publish their annual reports as a means of providing accountability and ensuring their legitimacy. |
Однако наряду с этим национальные механизмы должны сохранять независимый и автономный характер и публиковать свои ежегодные доклады как средство отчетности об их деятельности и обеспечения ее легитимности. |
At all levels, ensuring financial accountability and operational transparency of ministries, councils and organizations is key to continued international participation in the development process. |
Важнейшее значение для продолжения международного участия в процессе развития имеет обеспечение финансовой отчетности и транспарентности оперативной деятельности министерств, советов и организаций на всех уровнях. |
Member States demand and deserve accountability, but the Secretariat also needs flexibility to get its job done in the most cost-effective manner. |
Государства-члены требуют и заслуживают отчетности, однако Секретариату также необходима гибкость для выполнения возложенных на него задач наиболее эффективным с точки зрения затрат образом. |
He was also committed to transforming the Organization into a dynamic and responsive instrument that upheld the highest standards of management, cost-effectiveness and accountability. |
Он также полон решимости превратить Организацию в динамичный и чуткий инструмент, соответствующий самым высоким стандартам управления, эффективности затрат и отчетности. |
Programmes to fulfil the public's desire for sustainable development are being designed and implemented with professionalism, transparency, accountability and due respect for traditional values. |
В обстановке транспарентности, отчетности и должного уважения традиционных ценностей, на высоком профессиональном уровне разрабатываются и осуществляются программы, цель которых состоит в реализации стремления народа к достижению устойчивого развития. |
However, six police agents accused of participating in summary executions were released by the judicial authorities without explanation in May/June, thereby undermining efforts to improve accountability. |
Однако в мае-июне шесть полицейских агентов, которым было предъявлено обвинение в участии в суммарных казнях, были освобождены решением судебных властей, которые не представили никаких разъяснений, что подрывает усилия, направленные на повышение качества отчетности. |
The ECLAC, United Nations Office at Vienna and Conference Services management pilots will be used to develop better performance measures and increased accountability and managerial flexibility. |
Экспериментальные управленческие проекты, осуществляемые в ЭКЛАК, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и конференционных службах, будут использоваться для разработки более совершенных показателей результативности труда и для усиления отчетности и управленческой гибкости. |
To be an effective accountability mechanism these groups of outputs would need to meet the following criteria: |
Чтобы такие группы мероприятий были эффективным механизмом отчетности, они должны отвечать следующим критериям: |
As described in the report, the past 12 months have seen further tangible progress towards streamlining operations, strengthening accountability, tightening personnel and management standards, and eliminating waste and redundancy. |
Как указывается в докладе, за последние 12 месяцев достигнут ощутимый прогресс в направлении рационализации операций, укрепления отчетности, усиления кадровых и управленческих норм и борьбы с расточительством и избыточностью. |
There was an imbalance between the proposed delegation of authority and the system of accountability of programme managers, who constituted an essential element in the strategy. |
Существует дисбаланс между предлагаемой передачей полномочий и системой отчетности руководителей программ, которая представляет собой существенно важный элемент данной стратегии. |
Improvements in the type and style of reporting and accountability are critical if the participation of new constituencies in future emergencies is to be maintained. |
Усовершенствование видов и формата представления информации и отчетности имеет исключительно важное значение для сохранения участия новых субъектов в ликвидации последствий будущих чрезвычайных ситуаций. |