The performance and accountability framework was weakened by a lack of systematic reporting on results at the beneficiary level, which was the responsibility of the agencies. |
Система оценки результатов работы и отчетности была ослаблена в результате отсутствия систематических отчетов о результатах на уровне бенефициаров, что является обязанностью учреждений. |
Non-governmental organizations have played an important role in developing and promoting the sustainable consumption and production agenda, including the United Nations Consumer Guidelines and the concept of corporate accountability. |
Неправительственные организации играют важную роль в разработке и поощрении программы устойчивого потребления и производства, включая руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и концепцию корпоративной отчетности. |
Learning and training programmes will need to be expanded to include different levels of staff and put greater emphasis on managerial skills and accountability issues. |
Программы обучения и профессиональной подготовки необходимо будет распространить на сотрудников разных уровней и делать больший упор на приобретение обучающимися управленческих навыков и на вопросы отчетности. |
Others raised the issue of strengthening public financial management systems and referred to the public expenditures and financial accountability reform process as a fruitful mechanism. |
Другие участники затронули вопрос об укреплении системы управления государственными финансами и эффективным механизмом в этом плане назвали реформирование систем учета государственных расходов и финансовой отчетности. |
However, it is within the interests of our democracy, legal certainty and parliamentary accountability that legislation is readily available to all citizens. |
Однако для укрепления демократии, устойчивости правовых механизмов и обеспечения парламентской отчетности необходимо принять подобные законы. |
The establishment of benchmarks, in consultation with all actors, should be given priority, as an important accountability measure and an essential tool in steering donor priorities. |
Необходимо уделить первоочередное внимание выработке совместно со всеми участниками соответствующих показателей в качестве важной меры отчетности и незаменимого средства регулирования первоочередных задач доноров. |
Algeria inquired about issues raised recently in the media, particularly the role of the justice and accountability commission and the upcoming elections. |
Алжир интересовался вопросами, которые недавно поднимались в средствах массовой информации, в особенности ролью комиссии по правосудию и отчетности и предстоящими выборами. |
This body should be invested with a clear mandate, authority and sufficient resources and able to develop national gender policies, undertake coordination activities and solicit accountability from all ministries. |
Этот орган должен быть наделен четким мандатом, полномочиями и достаточными средствами и возможностями для разработки национальной гендерной политики, осуществления координационной деятельности и требования отчетности от всех министерств. |
The draft resolution should therefore have reflected the international community's commitment to accountability and to combating impunity, which were essential elements of United Nations efforts. |
Поэтому в проекте резолюции должна быть отражена приверженность международного сообщества принципам отчетности и борьбы с безнаказанностью, которые являются основными элементами деятельности Организации Объединенных Наций. |
Saint Kitts and Nevis encourages Member States to embrace this idea of a multi-pronged partnership as a way to bolster development processes and strengthen global governance and accountability. |
Сент-Китс и Невис призывают государства-члены одобрить эту идею многоцелевого партнерства в качестве средства ускорения процессов развития и повышения качества глобального управления и отчетности. |
The ongoing innovations and improvements in governance, accountability and policy are likely to speed up progress towards the attainment of the MDGs. |
Непрестанные нововведения и улучшения в государственном управлении, усовершенствования в отчетности и политике, вполне вероятно, приведут к ускорению прогресса в достижении ЦРДТ. |
Evaluations provide a basis for accountability - by assessing the extent to which objectives have been met - and give an analysis of successes and shortcomings. |
Оценка служит основой для отчетности, поскольку позволяет оценить степень достижения поставленных целей, а также обеспечивает анализ достигнутых успехов и недостатков. |
The establishment of a relationship of trust with civil society by making the work of the militia more transparent and increasing its accountability; |
построение доверительных отношений с гражданским обществом при усилении прозрачности и отчетности милиции; |
A social partnership with the public based on trust, with transparency, public openness and regular accountability to civil society; |
установление доверительных отношений социального партнерства с общественностью, прозрачности, публичности и периодической отчетности перед гражданским обществом; |
Similarly, the regional organizations with which the Departments cooperated had their own strategic framework, with their own lines of reporting, accountability and decision-making. |
Также, региональные организации, с которыми сотрудничали департаменты, имели свои собственные стратегические рамки, порядок подчинения, систему отчетности и процесс принятия решений. |
Once fully functional, the system should help to restrict corrupt practices and improve accountability and the accuracy of mining records. |
Когда система станет полностью функциональной, с ее помощью можно будет пресекать коррупцию, усовершенствовать систему отчетности и повысить точность отчетности о добыче. |
There was consensus that making the accountability framework work in a country is based on tough and inclusive negotiations of clear targets, ownership and division of labour, including at the sectoral level. |
Было достигнуто общее мнение о том, что формирование действующей системы отчетности в той или иной стране должно основываться на откровенных и широких переговорах, в ходе которых устанавливаются четкие целевые задания, на ответственности сторон и разделении труда, в том числе на секторальном уровне. |
They noted the advances UNFPA had made to improve accountability and appreciated the initiatives undertaken by UNFPA in that regard. |
Они отметили достижения ЮНФПА в области совершенствования системы отчетности и высоко оценили инициативы, реализуемые ЮНФПА в данной области. |
It noted that a weak policing system and a lack of effective accountability systems opened the door to corruption, discrimination and abuse of power. |
Они отметили, что слабость системы охраны порядка и отсутствие эффективных систем обеспечения отчетности создают условия для коррупции, дискриминации, злоупотреблений властью. |
C. Monitoring and reporting mechanisms of UNICEF accountability |
С. Контрольные механизмы системы подотчетности ЮНИСЕФ и механизмы подготовки отчетности |
HRW noted an increasing maternal mortality ratio resulting from shortcomings in accountability and oversight mechanisms to monitor health care system performance, as well as abuses committed by health care personnel. |
ХРУ отметила увеличивающийся показатель материнской смертности вследствие недостатков в механизмах отчетности и надзора, обеспечивающих контроль за функционированием системы здравоохранения, а также нарушений, совершаемых медицинскими работниками. |
She stressed that in order to fight impunity, strong accountability systems were needed, together with independent monitoring mechanisms, ombuds for children and the need to change social perceptions. |
Выступающая особо отметила, что для борьбы с безнаказанностью требуются надежные системы отчетности наряду с независимыми механизмами контроля, омбудсменами по делам детей и необходимостью в изменении социальных представлений. |
UNHCR would be working to improve its accountability and financial control mechanisms, as well as to establish a more comprehensive management approach, in accordance with the Board of Auditors' recommendation. |
УВКБ работает над совершенствованием своих механизмов отчетности и финансового контроля, а также над разработкой более комплексного подхода к управлению в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров. |
In relation to freedom of association/assembly, an interesting incident should be noted as a manifestation of the people's desire to express themselves and to seek accountability. |
В отношении свободы ассоциации/собрания следует отметить интересный случай, который иллюстрирует желание народа выразить свои мнения и добиться отчетности. |
The low quality of services in the public system can be attributed to weak administration, poor accountability and lack of oversight of facilities. |
Низкое качество услуг в государственной системе может быть отнесено на счет неэффективного управления, неудовлетворительной отчетности и отсутствия надзора за деятельностью медицинских учреждений. |