Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Institutional challenges include a lack of political will and resources; inadequate implementation of gender mainstreaming; insufficient mechanisms for monitoring and accountability; and lack of coordination and strategic partnerships. К числу институциональных препятствий относятся отсутствие политической воли и ресурсов, неадекватный учет гендерной проблематики, недостаточно эффективные механизмы мониторинга и отчетности и отсутствие координации и стратегических партнерских связей.
(c) Public institutions, in particular anti-corruption agencies, prosecution and judicial services strengthened in terms of integrity and accountability; с) укрепление государственных институтов, особенно учреждений по борьбе с коррупцией, служб уголовного преследования и судебных органов, в том, что касается добросовестности и отчетности;
The need for a coherent overall approach to monitoring and evaluation reflects the complex and integrated nature of the MTSP and the need to strengthen strategic management accountability. Необходимость в согласованном общем подходе к вопросам контроля и оценки обусловлена сложным и комплексным характером ССП и потребностью в укреплении отчетности в вопросах стратегического управления.
In the area of accountability for results, UNCDF finalized, in early 2004, the independent impact assessment that was presented to the Executive Board at its annual session in June. В области отчетности о результатах работы ФКРООН в начале 2004 года завершил независимую оценку результативности деятельности, которая была представлена Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне.
However, about one-third of the country offices reported the need to expand access to the databases for utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. Вместе с тем почти одна треть страновых отделений сообщила о необходимости расширения доступа к базам данных как для специалистов, занимающихся вопросами планирования политики, так и организаций гражданского общества, особенно для целей контроля и отчетности.
A results-based accountability analysis of provincial employment programs, which concluded in 2004, found that employment interventions showed strong results in improving the labour market success of participants. Анализ отчетности, основанный на результатах осуществления провинциальных программ в области занятости, который был проведен в 2004 году, показал, что мероприятия в области занятости привели к убедительным результатам в том, что касается более успешного трудоустройства участников.
User or community-based organizations may be able to assume a share of operation and maintenance costs, provided that they are directly involved in management or other mechanisms of accountability. Пользователи или общинные организации могут брать на себя часть оперативных и эксплуатационных расходов при том условии, что они непосредственно участвуют в процессе управления или реализации других механизмов отчетности.
It is a positive development that Security Council members and, more generally, the international governmental and NGO communities have stressed the importance of providing accountability for the events of 1999. Позитивным является то обстоятельство, что члены Совета Безопасности и, в более широком плане, международное сообщество государств и НПО подчеркнули важность обеспечения отчетности в отношении событий 1999 года.
Appropriate mechanisms had to be established to regularly and systematically analyse data for the purpose of detecting racial disparities, and in turn redressing such disparities and providing accountability. Должны быть созданы надлежащие механизмы для регулярного и систематического анализа данных с целью выявления расового неравенства и, соответственно, ликвидации подобного неравенства и предоставления отчетности.
(e) Ensure that aid and assistance reach vulnerable groups by means of transparent monitoring and accountability, supported by unimpeded access by humanitarian organizations. е) обеспечить получение уязвимыми группами населения предоставляемой помощи с применением транспарентного мониторинга и отчетности, дополняемых беспрепятственным доступом со стороны гуманитарных организаций.
In addition to the crucial importance of effective monitoring arrangements, the Special Rapporteur emphasizes the vital role of accountability procedures and remedies in relation to mental disability, including for access to care and support services, discrimination and participation. Кроме принципиально важного значения эффективных надзорных механизмов Специальный докладчик обращает особое внимание на очень важную роль процедур отчетности и средств правовой защиты в отношении психически больных, включая доступ к помощи и вспомогательным услугам, дискриминацию и участие.
(x) Ensure that humanitarian assistance, including food aid, reaches the target groups, with unimpeded access and transparent monitoring and accountability; х) обеспечить, чтобы гуманитарная помощь, в том числе продовольственная помощь, достигала целевых групп населения при обеспечении беспрепятственного доступа, транспарентного мониторинга и отчетности;
The Working Group stressed that the Steering Committee on Reform and Management (or its replacement) has an important role to play in enhancing accountability for the implementation of its proposals in that regard. Рабочая группа подчеркнула, что Руководящий комитет по вопросам реформы и управления (или заменяющий его орган) должен играть важную роль в повышении отчетности в целях осуществления его предложений в этой связи.
She drew particular attention to the Committee's request for an extension of its meeting time, which was essential if it was to continue to be an effective accountability mechanism for women's human rights. Оратор обращает особое внимание на просьбу Комитета о продлении сроков проведения его сессий, поскольку это необходимо для того, чтобы он оставался эффективным механизмом отчетности о правах человека женщин.
Its implementation would continue to strengthen government accountability and contribute to the creation of more integrated societies, in which people could feel that their voices were heard. Ее осуществление будет постоянно способствовать повышению уровня отчетности правительств и формированию более целостных обществ, члены которых могут быть уверены в том, что их голоса будут услышаны.
UNFPA will continue to review the presentation of the financial statements for the 2004-2005 biennium to determine where compliance with General Assembly resolution 57/278 with regard to governance structures, principles and accountability could be improved, in a harmonized manner among United Nations agencies. ЮНФПА будет продолжать рассмотрение вопроса о представлении финансовых ведомостей за двухгодичный период 2004 - 2005 годов с целью определить возможность повышения степени согласованного соблюдения учреждениями системы Организации Объединенных Наций положений резолюции 57/278 Генеральной Ассамблеи, касающихся структур и принципов управления и порядка отчетности.
Consequently, the Committee on Conferences should, in accordance with its mandate, conduct a thorough analysis of the situation and provide the General Assembly with recommendations on possible solutions and accountability measures. Следовательно, Комитету по конференциям следует в соответствии с его мандатом провести углубленный анализ сложившегося положения и представить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно возможных вариантов решения и мер по обеспечению отчетности.
Ms. Patterson (United States of America) said that the new Under-Secretary-General had assumed her responsibilities at a critical time for the United Nations, when its accountability, transparency and integrity were evidently in need of substantial strengthening. Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что новый заместитель Генерального секретаря приступила к выполнению своих обязанностей в очень ответственный для Организации Объединенных Наций момент, когда явно необходимо значительно повысить в ней уровень отчетности, транспарентности и добросовестности.
The Organization maintained a strong emphasis on improving client orientation in the delivery of services and implemented measures to produce better results in all areas, with a renewed focus on accountability through both performance measurement and strengthened reporting. Организация продолжала уделять особое внимание вопросам совершенствования оказания услуг с большей ориентацией на клиентов и приняла ряд мер для повышения эффективности своих действий по всем направлениям благодаря неослабному вниманию механизма обеспечения подотчетности как через оценку результатов служебной деятельности, так и укрепление системы отчетности.
That had not happened, and the Secretary-General was therefore urged to fulfil that request in order to help Member States ensure that governance and accountability arrangements, practices and methods corresponded to current needs and good institutional practice. Это не было выполнено, и в связи с этим к Генеральному секретарю обращен настоятельный призыв выполнить эту просьбу в целях содействия государствам-членам в обеспечении того, чтобы механизмы, способы и методы управления и обеспечения отчетности отвечали существующим потребностям и соответствовали передовому институциональному опыту.
Another core principle needs to be set out in the form of the proper devolution of power to local levels to ensure greater effectiveness and accountability, known also as subsidiarity. Необходимо сформулировать еще один ключевой принцип, касающийся надлежащей передачи полномочий на местных уровнях для повышения эффективности и отчетности, которые также известны как субсидиарность.
But if Security Council activities were more consistently guided by the principles of accountability and legitimacy, as called for in the World Summit Outcome, its efficiency would not need to suffer. Но если бы деятельность Совета более последовательно основывалась на принципах отчетности и легитимности, как то требуется в Итоговом документе Всемирного саммита, его эффективность нисколько не пострадала бы.
Other relevant issues, such as the need for time frames, clear and precise objectives, accountability, periodic review and timely and objective assessment of the effects of sanctions, were highlighted. Также были отмечены другие соответствующие вопросы, как, например, необходимость установления сроков и четких и конкретных целей, отчетности, периодического обзора и своевременной и объективной оценки последствий применения санкций.
The plans, an important element of the organizational accountability framework, are also reflected in the programme management plans between heads of departments and the Secretary-General. Эти планы, которые являются важным элементом системы организационной отчетности, также отражаются в планах управления программами, которые главы департаментов составляют вместе с Генеральным секретарем.
The recruitment, travel and administration of a single staff member can be handled by three or more individuals, leading at times to a lack of accountability and confusion. Вопросы найма, поездок и административные вопросы, связанные с одним конкретным сотрудником, могут решаться тремя или более лицами, что порой приводит к недостаточной отчетности и путанице.