Several Member States recommend that the forum engage the regional commissions more systematically during its sessions, including through their involvement in an enhanced reporting and accountability mechanism for implementation. |
Некоторые государства-члены высказали рекомендацию о том, что форуму следует на более системной основе взаимодействовать с региональными комиссиями в ходе его сессий, в том числе посредством обеспечения их участия в усовершенствованном механизме отчетности и подотчетности в контексте практического осуществления. |
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. |
Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось. |
In closing, she expressed appreciation for all those who fund UNDP and their accountability to the public, reaffirming commitment to better results-based reporting and telling of the UNDP story. |
В заключение она выразила признательность всем тем, кто финансирует деятельность ПРООН, и высоко оценила их общественную подотчетность, вновь подтверждая приверженность улучшению отчетности, ориентированной на конечные результаты, и предоставлению полной информации о работе ПРООН. |
In recent years, UNICEF has undertaken major enhancements in its management, accountability and reporting structures and processes, but there is room for further improvement. |
В последние годы ЮНИСЕФ приступил к реализации крупных инициатив, направленных на повышение эффективности структур и процессов управления, учета и составления отчетности, однако здесь предстоит еще проделать большую работу. |
The business rules accompanying the new SRF will specify minimum requirements for measurement of outcome-level indicators such as setting baselines and targets with a view to improving reporting and accountability. |
В правилах деловых операций, которые вводятся параллельно с новой Матрицей стратегических результатов, будут оговорены минимальные требования к измерению показателей итогового уровня, таких как установка базисных и целевых параметров с целью улучшения отчетности и подотчетности. |
At the programming level, United Nations country teams are increasingly including gender mainstreaming in their institutional accountability frameworks and monitoring and evaluation and oversight mechanisms. |
На уровне программ страновые группы Организации Объединенных Наций все чаще учитывают гендерную проблематику в своих институциональных системах отчетности и работе механизмов наблюдения, оценки и надзора. |
They commended UNOPS for its 2013 awards of excellence, and for maintaining its financial health, clear mandate and lines of accountability. |
Они дали высокую оценку деятельности ЮНОПС, отметив присуждение ему в 2013 году нескольких похвальных грамот и сохранения Управлением хорошего финансового положения, четкого мандата и систем отчетности. |
B. Statistical standards for strengthened accountability and better policy-making 17 |
В. Статистические стандарты для улучшения отчетности и |
However, accountability issues in the Fund remain a challenge in the achievement of universal health coverage. |
Однако достижению всеобщего охвата медицинским страхованием препятствуют возникающие в этом Фонде проблемы с точки зрения отчетности. |
Through a scientific monitoring of their projects and the implementation of advanced accountability systems, we measure the impact that such organizations have had on society. |
Посредством научных методов мониторинга их проектов и внедрения передовых систем отчетности мы измеряем воздействие, которое такие организации оказывают на общество. |
Efforts are underway to determine the best process for putting this accountability into action - such as through job definitions, performance evaluations and other means. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы определить наилучший способ для внедрения этой отчетности, как, например, через описание должностей, оценку результатов и прочие средства. |
The programme document has thus been partially instrumental for assessing its contribution to the realization of human rights in the region and for accountability purposes. |
Таким образом, документ о программе отчасти играет важную роль для оценки ее вклада в осуществление прав человека в регионе и для целей отчетности. |
The AAC expresses support for continued nurturing by UNFPA of an accountability culture across the organization along with the strengthening of its assurance processes. |
КРК выражает поддержку непрекращающимся усилиям ЮНФПА, направленным на привитие культуры отчетности в рамках всей организации наряду с укреплением его механизмов обеспечения гарантий. |
UNFPA would like to reiterate its strong commitment to accountability and to developing the necessary supporting systems and strengthening the assurance processes that are in place. |
ЮНФПА хотел бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность отчетности и разработке необходимых вспомогательных систем, а также укреплению имеющихся гарантий. |
The establishment of a robust global monitoring system could help to strengthen accountability and ensure adequate and timely analysis of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Создание устойчивой системы глобального мониторинга способно помочь укреплению отчетности и обеспечению адекватного и своевременного анализа хода выполнения Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
In response, two of potentially three interconnecting and mutually reinforcing mechanisms have been developed as an accountability framework for implementation: |
В связи с этим были созданы два из трех потенциально взаимосвязанных и взаимоусиливающих механизма в качестве системы отчетности за исполнение: |
A clearer articulation of the expectation from mainstreaming, complemented with strengthened measurement and accountability, would facilitate results-oriented programming for young people. |
Более четкое определение того, что следует ожидать от такой стратегии, в сочетании с уделением повышенного внимания измерению и отчетности, будет способствовать разработке ориентированных на конкретные результаты программ для молодежи. |
Furthermore, it was important to consider the framework of corporate accountability and to examine the relationship between voluntary and regulatory approaches so as to ascertain the complementarities between them. |
Кроме того, важно рассмотреть основы корпоративной отчетности и изучить связи между добровольными и нормативными подходами с целью обеспечения их взаимодополняемости. |
Procedures regarding recipient eligibility, accountability, and monitoring and evaluation will presumably also be those that already exist for the GEF and the Climate Convention financial mechanism. |
Процедуры, касающиеся доступа получателей к помощи, отчетности, мониторинга и оценки, будут, по-видимому, аналогичны процедурам, уже созданным в отношении ФГОС и механизма финансирования Конвенции об изменении климата. |
The Bali Strategic Plan emphasizes the principles of transparency, accountability, gender mainstreaming, collaboration with relevant stakeholders and the dissemination of best practices. |
В Балийском стратегическом плане особое внимание уделяется принципам транспарентности, отчетности, упорядочения гендерного положения, сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами и распространения наилучших видов практики. |
Such structures contribute to enhanced accountability by holding the various sectors within the executive to account for the implementation of the gender equality objectives set within national policy frameworks. |
Такие структуры способствуют повышению подотчетности, требуя от различных секторов исполнительной власти отчетности за выполнение задач в области гендерного равенства, поставленных национальными директивными органами. |
There is therefore a close connection between accountability, which involves the possibility of imposing sanctions, and the concept of answerability, which entails non-committal provision of information. |
Таким образом, существует тесная взаимосвязь между подотчетностью, предполагающей возможность применения санкций, и понятием отчетности, которое предполагает ни к чему не обязывающее предоставление информации. |
In addition to ensuring more inclusive consultations, subregional focus and decentralized management at the country level should be increasingly used as crucial incentives for accountability and ownership. |
В дополнение к обеспечению более открытых консультаций субрегиональную ориентированность и децентрализованное управление на страновом уровне необходимо во все большей степени использовать в качестве решающих стимулов для обеспечения отчетности и ответственности. |
Furthermore, the provision of certain financial services by UNDP should not be interpreted as absolving UNFPA country offices of any accountability for the assertions contained in the financial records. |
Кроме того, предоставление некоторых финансовых услуг ПРООН не следует истолковывать как освобождение страновых отделений ЮНФПА от какой-либо ответственности за данные, содержащиеся в финансовой отчетности. |
To address the issues identified by the auditors, UNFPA management mobilized all levels of the organization and has made accountability a top priority. |
Для решения проблем, выявленных ревизорами, руководство ЮНФПА мобилизовало все уровни организационной структуры и считает своей самой первоочередной задачей совершенствование отчетности. |