Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The pledge made when the NPT had been extended indefinitely had been to ensure permanence with accountability. Когда действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, было принято обязательство обеспечивать постоянство при соответствующей отчетности.
The uncertainty surrounding accountability and reporting structures has been one of the key factors in the delays in implementing Phase 0. Неопределенность в отношении порядка отчетности и представления докладов была одним из главных факторов, обусловивших задержку осуществления "нулевого этапа".
We agree that the Action Plan should be a results-oriented monitoring and reporting tool for strengthened inter-agency coordination, enhanced accountability and gender mainstreaming. Мы согласны с тем, что План действий должен представлять собой ориентированный на конечный результат механизм контроля и отчетности, призванный содействовать укреплению межучрежденческой координации, повышению уровня подотчетности и обеспечению учета гендерных аспектов.
Policy and Practice will link very closely with other offices and functional areas to lead the organization in monitoring and reporting on results and strengthening accountability for performance. Отдел по вопросам политики и практики будет работать в тесном контакте с другими подразделениями и функциональными компонентами, которые совместно будут играть в Фонде ведущую роль в деле отслеживания результатов и представления отчетности о них, а также повышения степени ответственности за качество работы.
The Division will assist programme managers in strengthening their accountability and internal control framework through the identification of best practices and opportunities presented by the changing circumstances. Отдел будет оказывать руководителям программ помощь в укреплении их механизмов отчетности и внутреннего контроля посредством распространения передового опыта и информирования о возможностях, открывающихся в связи с изменившимися обстоятельствами.
The OHCHR Administrative Section should establish proper accountability over the procurement and use of fuel to avoid pilferage in ongoing and future missions. Административной секции УВКПЧ следует наладить ведение надлежащей отчетности по вопросам закупки и использования горючего в целях предотвращения его хищения в действующих и будущих миссиях.
The mission also discussed an ongoing initiative undertaken by the Government of Sierra Leone and its partners in the area of good governance and strengthening accountability. Миссия также обсудила текущие инициативы, предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне и его партнерами в области благого правления и укрепления отчетности.
As an entirely voluntarily funded organization, donor support for WFP is heavily dependent on the quality of its field projects and on the level of its accountability to stakeholders. С учетом того, что МПП является организацией, полностью финансируемой за счет добровольных взносов, ее поддержка со стороны доноров в значительной степени зависит от качества ее проектов на местах и от уровня ее отчетности перед входящими в нее членами.
The people of Sierra Leone assumed direct responsibility for the peace process and sought a strong partnership between the Government and the donor community based on mutual respect and accountability. Народ Сьерра-Леоне берет на себя прямую ответственность за мирный процесс и стремится к устойчивому партнерству между правительством и донорским сообществом на основе взаимоуважения и отчетности.
It hoped that General Assembly resolution 61/291 would be implemented in a timely manner in order to strengthen accountability and ensure justice for all parties concerned. Она надеется, что резолюция 61/291 Генеральной Ассамблеи будет осуществляться своевременно в целях укрепления отчетности и обеспечения справедливости в отношении всех заинтересованных сторон.
At the same time, an organization needs to combine clear, effective operational modalities with reliable management and control systems to maintain accountability in the use of its resources. В то же время организация должна сочетать четкие эффективные оперативные механизмы с надежными системами управления и контроля в целях обеспечения отчетности за использование своих ресурсов.
Justice is crucial also for building respect for the rule of law, which is undermined by a widespread perception of a lack of accountability. Правосудие же крайне необходимо также для того, чтобы прививать уважение к правопорядку, которое подрывается широким распространением представления об отсутствии отчетности.
lack of police accountability, including failure to discipline, prosecute and punish police misconduct; отсутствием полицейской отчетности, включая неудачные попытки укрепления дисциплины, преследования и наказания неправомерных действий полиции;
To have the desired impact, the allocation of resources for social development must be subjected to clear guidelines on effectiveness, efficiency, focus and accountability. Для достижения необходимых результатов распределение ресурсов на цели социального развития должно определяться четкими руководящими принципами, касающимися эффективности, действенности, целенаправленности мер и отчетности.
One area that posed particular challenges to a gender-mainstreaming agenda was that of tracking and measurement, which was closely related to ensuring full accountability. Одна из сфер деятельности, которая связана с особыми проблемами в рамках программы учета гендерной проблематики, касается контроля и определения, что тесно переплетается с обеспечением полной отчетности.
Japan'sde facto one-party state is more democratic than authoritarian, owing not only to its law-based framework, but also to its culture of accountability. Фактически однопартийное государство в Японии является скорее демократичным, чем авторитарным, благодаря не только его структуре на основе закона, но и его культуре отчетности.
Vertical (or territorial) subsidiarity could contribute to a better demarcation of responsibilities, and hence accountability, of support agencies at the central, regional and local levels. Вертикальная (или территориальная) подконтрольность может содействовать улучшению разграничения обязанностей и, следовательно, отчетности учреждений по поддержке на национальном, региональном и местном уровнях.
The field mission logistics system meets the need for full accountability from procurement to disposal, of all peacekeeping resources worldwide. Система материально-технического обеспечения отвечает потребностям, касающимся полной отчетности об использовании всех ресурсов, необходимых для поддержания мира во всем мире, от этапа закупки до этапа списания.
With these many mandates for improving United Nations performance and accountability, it is now up to the Assembly to assure their implementation. Теперь, после принятия этих многочисленных решений, касающихся путей совершенствования функционирования и отчетности Организации, их выполнение - дело Ассамблеи.
All parts of the United Nations need proper accountability to go with secure funding, better management and more effective coordination in all their activities. Все элементы системы Организации Объединенных Наций нуждаются в надлежащей отчетности, наравне с надежным финансированием, лучшим управлением и более эффективной координацией во всей их деятельности.
With regard to its policy on Africa, Belgium again stresses the need for an objective approach on the one hand and accountability on the other. Что касается ее политики в Африке, Бельгия вновь подчеркивает необходимость в объективном подходе, с одной стороны, и отчетности, с другой.
The General Assembly, in its resolution 57/278 A, had called for a comprehensive review of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/278 A просила рассмотреть структуры и принципы управления и порядок отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
OIOS could not locate any records or detailed procedures to establish accountability within the Rwanda Operation for vehicle maintenance services, which had been provided through UNHCR. УСВН не смогло обнаружить в Операции в Руанде ни отчетной документации, ни документов с подробным изложением процедур, определяющих порядок ведения отчетности, касающейся обслуживания автотранспортных средств, которое осуществлялось через посредство УВКБ.
Existing reporting structures could be improved or new reporting could be proposed to increase accountability at all levels; Следует совершенствовать существующие механизмы представления отчетности и разрабатывать предложения о создании новых механизмов в целях улучшения подотчетности на всех уровнях;
Reform is in the air, and the Security Council cannot be an exception if it is to ensure the requisite accountability. Мы постоянно говорим о реформе, и с учетом требования обеспечения отчетности в деятельности Совета Безопасности он не может оставаться исключением.