Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
At the same time, we must bear in mind that the questions of the Council's legitimacy and its accountability to the United Nations membership as a whole depend to a large extent on measures other than enlargement only. В то же время мы не должны забывать о том, что вопросы, касающиеся легитимности и отчетности Совета перед государствами - членами Организации Объединенных Наций, зависят в значительной степени от других мер, а не только от расширения членского состава Совета.
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. Были также разработаны всеобъемлющие учебные программы, призванные содействовать улучшению отчетности при управлении, а также при осуществлении оперативной деятельности и работы по обеспечению безопасности, особенно в контексте выполнения целей Программы по вопросу о защите и целей Кодекса поведения.
In the context of the discussion on situational preventive measures, the Eleventh Congress will benefit from a constructive exchange of views and experience on the promotion of measures, such as the disclosure of assets, aimed at enhancing the accountability and integrity of public officials. В контексте обсуждения ситуативных мер предупреждения одиннадцатый Конгресс может воспользоваться результатами конструктивного обмена мнениями и опытом осуществления мер, таких как декларирование имущества и доходов, направленных на улучшение отчетности и укрепление добросовестности публичных должностных лиц.
The Special Rapporteur confirms that he attaches particular importance to accountability in relation to Goal 8 because for many developing countries achieving the health-related Millennium Development Goals depends to a large degree upon developed States honouring their commitments under Goal 8. Специальный докладчик подтверждает, что он придает особо важное значение отчетности в отношении цели 8, поскольку достижение многими развивающимися странами целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, во многом зависит от выполнения развитыми государствами своих обязательств в отношении цели 8.
In their interventions, several delegations noted the discrepancy between levels of programming for children among different country programmes and encouraged greater mainstreaming and accountability on children's issues, financial constraints notwithstanding. В своих выступлениях некоторые делегации обратили внимание на различия в масштабах запрограммированной деятельности в интересах детей между разными страновыми программами и призвали к большей целенаправленности и улучшению отчетности в деятельности по детской проблематике, несмотря на финансовые трудности.
The Evaluation Office will seek to reinforce UNDP substantive accountability through results-based reporting, better tracking of the implementation of evaluation recommendations and a transparent presentation of the progress made by the organization in implementing those recommendations. Управление оценки будет стремиться к улучшению подотчетности ПРООН в вопросах существа на основе внедрения отчетности по конечным результатам, совершенствования контроля за выполнением рекомендаций по итогам оценок и транспарентного отражения прогресса, достигнутого организациями в деле выполнения этих рекомендаций.
The framework for legislation envisions incentives for improved performance; consolidating and streamlining programs and improving project delivery, and focusing on system performance and enhancing program accountability. Основные положения законодательства предусматривают создание стимулов для улучшения эффективности; укрепление и согласование программ и повышение результативности проектов, а также уделение первоочередного внимания аспектам эффективности системы и повышение степени отчетности при выполнении программ.
It recalled the Assembly's request to the Secretary-General and the executive heads of funds and programmes to examine governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system and reiterated its request to the Secretariat for an update on the status of the review. Она напоминает о просьбе Ассамблеи к Генеральному секретарю и административным руководителям фондов и программ изучить структуры и принципы управления и вопросы отчетности в этой сфере по всей системе Организации Объединенных Наций и вновь просит Секретариат представить обновленную информацию о ходе этого обзора.
It was therefore crucial to have a sound accountability structure, strong internal and external control mechanisms, a rational division of labour and structured reporting mechanisms, as well as enhanced monitoring and evaluation systems so that Member States could see the results of their strategic policy decisions. Поэтому крайне важно иметь надежную структуру подотчетности, эффективные механизмы внутреннего и внешнего контроля, обеспечить рациональное разделение труда и создать структурированные механизмы отчетности, а также усовершенствованные системы контроля и оценки, с тем чтобы государства-члены могли видеть результаты своих стратегических директивных решений.
Excellence in reporting performance is of critical importance to UNICEF and will be followed up on a regular basis with all holders of programme budget allotments, within the framework of accountability in the organization. Высокое качество отчетности имеет особое значение для ЮНИСЕФ, который совместно со всеми подразделениями, получающими средства на осуществление программ, будет регулярно контролировать качество отчетности в организации.
Evaluation, as well as being an instrument of accountability, is a source of lessons gained from past experience. Помимо того, что практика проведения оценки является одним из инструментов отчетности, она является и одним из источников, позволяющих извлечь уроки из опыта прошлого.
Another delegation appreciated UNHCR's efforts to implement the recommendations, but was concerned about the speed with which they were being addressed and remained concerned about the auditors' findings on issues of accountability, financial control and asset management. Другая делегация положительно отметила усилия УВКБ ООН по выполнению рекомендаций, но выразила обеспокоенность по поводу темпов их реализации и отметила, что она по-прежнему озабочена выводами ревизоров по вопросам отчетности, финансового контроля и управления активами.
Mainstreaming of additional resources (obtained through a Supplementary Programme in 2004) to enhance oversight and accountability in UNHCR, including the work of the Inspector-General's Office. привлечение дополнительных ресурсов (полученных при помощи Дополнительной программы в 2004 году) для укрепления надзора и отчетности в рамках УВКБ, включая работу Канцелярии Генерального инспектора.
The Strategy identifies three major pillars, namely, growth and the reduction of income poverty, including improving food availability, accessibility and nutrition; improving the quality of life and social well-being; and ensuring good governance and accountability. В этой стратегии определены три основных направления, а именно: экономический рост и снижение уровня через повышение доходов, в том числе улучшение положения с обеспечением продовольствием, его доступностью и питательной ценностью; улучшение качества жизни и социального благополучия; и обеспечение благого правления и отчетности.
In that context, Mexico would favour proposals to increase the number of elected members, with longer mandates and with the possibility of immediate re-election, because we believe that this would strengthen accountability, which we consider indispensable to the work of the Security Council. В этом контексте Мексика поддерживает предложения об увеличении числа избираемых членов, с продлением сроков действия мандатов и с возможностью немедленного переизбрания, так как мы полагаем, что это способствовало бы укреплению отчетности, которую мы считаем непременным условием работы Совета Безопасности.
This document has been much anticipated and provides an important accountability framework for the United Nations system, as well as for Member States, complementing the important work undertaken by the Inter-Agency Standing Committee Task Force on this issue. Этот документ, которого ожидали с нетерпением, служит важной рамочной основой отчетности для системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, что является дополнением к важной работе, проделанной в этой области Межучрежденческой целевой группой.
Moreover, it is emphasized in article 3 (1) of the Law on Public Service that public service is based on the principles of the rule of law, equality, loyalty, political neutrality, transparency, accountability for the decisions made and career development. Кроме того, в статье 3(1) Закона о государственной службе подчеркивается, что гражданская служба основана на принципах верховенства закона, равенства, благонадежности, политического нейтралитета, прозрачности, отчетности за принимаемые решения и карьерного роста.
The United Nations system's contribution to the 2005 review is an "accountability" report on how the United Nations system has assisted Member States in implementing the Millennium Declaration. Вкладом системы Организации Объединенных Наций в проведение обзора 2005 года является доклад об «отчетности», в котором будет говорится о том, каким образом система Организации Объединенных Наций оказывает государствам-членам помощь в осуществлении Декларации тысячелетия.
It is thus more than an environmental agreement; it is an agreement that addresses fundamental aspects of human rights and democracy, including government transparency, responsiveness and accountability to society. Поэтому Конвенция нечто большее, чем природоохранное соглашение; это соглашение, затрагивающее основополагающие аспекты прав человека и демократии, в том числе вопросы транспарентности деятельности правительств, их отзывчивости и отчетности перед обществом.
The association has evolved a number of workstreams such as (a) consolidating empirical evidence on how to improve the usefulness and usability of evaluation, and (b) evaluation and accountability. Ассоциация имеет несколько направлений в своей работе, в частности а) обобщение эмпирических данных в целях повышения полезности и пригодности результатов оценок и Ь) повышение эффективности механизмов оценок и отчетности.
The global democratic governance programme supported the underlying principles of assistance to democratic governance and conflict resolution, participation in political and civic life, inclusion of the poor in matters of public policy development and accountability. В рамках программы обеспечения глобального демократического правления обеспечивалась поддержка основополагающих принципов оказания помощи демократическому правлению и разрешению конфликтов, участию в политической и гражданской жизни, привлечению бедных групп населения к решению вопросов разработки государственной политики и отчетности.
In terms of accountability, UNFCCC provides in a separate report on the "Financial Performance for the Biennium", an income and expenditure report, data on programme delivery and human resources. Что касается отчетности, то РКИКООН представляет в отдельном докладе, озаглавленном "Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период", информацию о поступлениях и расходах, данные о ходе осуществления программ и информацию о людских ресурсах.
This would provide the potential to contribute even more effectively to sustaining permanence with accountability, to supporting the overall implementation of the NPT, and to building towards a decision by the 2005 Review Conference. Это позволило бы внести еще более эффективный вклад в обеспечение непрерывности отчетности, в поддержку общего процесса осуществления Договора и в содействие принятию соответствующего решения на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
It was hoped that ultimately member countries would recognize the declaration of principles as a tool to demand accountability from international organizations and would, therefore, strongly encourage international organizations to implement the principles. Была выражена надежда, что в конечном счете страны-члены признают заявление о принципах в качестве инструмента для запрашивания отчетности о международных организациях и поэтому настоятельно предложат международным организациям внедрить принципы.
In addition to the monetary settlement, the Oakland Police Department was compelled to make systemic changes to bolster the accountability of the department; Помимо денежного возмещения, управлению полиции Окленда было предписано произвести системные изменения в целях улучшения отчетности управления;