During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. |
В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением. |
Better coordinated and harmonized needs assessments are critical for improving aid effectiveness and accountability to beneficiaries, decision-making and funding. |
Для повышения эффективности помощи и отчетности перед бенефициарами, улучшения процесса принятия решений и финансирования крайне необходимо повышение координации и согласованности оценок потребностей. |
The secretariat will also continue to include the issue in country-level performance and accountability framework reviews. |
Секретариат будет также продолжать включать этот вопрос в обзоры страновой системы оценки результатов работы и отчетности. |
Sound, transparent indicators for measuring and monitoring affordability help to further promote accountability in the sector. |
Наличие надежных и транспарентных показателей для измерения и контроля доступности услуг будут способствовать дальнейшему повышению отчетности в этом секторе. |
UNMIS and UNDP have committed to strengthen their reporting systems to boost accountability to all stakeholders. |
МООНВС и ПРООН взяли обязательство укреплять свои системы представления отчетов в целях повышения отчетности перед всеми заинтересованными сторонами. |
The review will focus on the accountability of the results. |
При этом основное внимание будет уделяться отчетности о результатах. |
All managers are responsible for upholding the principles of transparency, accountability, confidentiality and team performance. |
Все руководители отвечают за утверждение принципов прозрачности, отчетности, конфиденциальности и коллективной работы. |
The PAD has become a transformative business practice in UNFPA and is a tool for performance accountability. |
АПК стал механизмом совершенствования практической работы в ЮНФПА и инструментом отчетности за проделанную работу. |
It was mentioned that an accountability charter has been developed, to which large non-governmental organizations are party. |
Отмечалось, что разработана хартия отчетности, к которой присоединилось большое количество неправительственных организаций. |
This can help to develop more realistic and understandable results frameworks and avoid parallel accountability dialogues. |
Это может привести к получению более реалистичных и понятных результатов и позволит избежать разговоров о параллельной отчетности. |
High levels of corruption are symptomatic of a lack of accountability and can lead to higher cost for water users. |
Высокие уровни коррупции являются симптомами низкого уровня отчетности и могут привести к повышению стоимости воды для потребителей. |
Another was of the opinion that the joint head might face issues of accountability. |
Другой представитель выразил мнение о том, что единый руководитель может столкнуться с проблемами в плане отчетности. |
Its rising profile has led to demands for closer scrutiny and accountability of companies. |
С ростом ее популярности все громче стали звучать требования об ужесточении контроля за деятельностью компаний и обеспечения их отчетности. |
In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. |
Для обеспечения же эффективного функционирования такой процедуры отчетности надлежит создать соответствующие механизмы и институты. |
A. Revisiting the accountability equation: country-led negotiations and dialogue forums |
Еще раз о принципах отчетности: переговоры и форумы для диалога, проводимые по инициативе стран |
Their oversight is essential for domestic accountability. |
Парламентский надзор является важной составляющей государственной отчетности. |
While the ingredients for effective accountability are increasingly evident, development results are still lagging behind. |
Хотя составные элементы эффективной отчетности становятся все более очевидными, результаты в области развития по-прежнему оставляют желать лучшего. |
They urged investment in monitoring and evaluation capacity, and accountability of and incentives for staff. |
Они настоятельно рекомендовали инвестировать средства в мероприятия по укреплению потенциала в области проведения мониторинга и оценки, совершенствования отчетности и стимулирования персонала. |
Promoting actions to spread the gender budgeting as a tool of social accountability of public institutions in the relevant territories. |
Поощрение мер по распространению практики финансирования деятельности по гендерной тематике в качестве инструмента социальной отчетности государственных учреждений соответствующих территориальных образований. |
Military laws and regulations thus specified strict accountability and inventory management procedures in respect of components for military use. |
Воинские законы и предписания также предусматривают строгие процедуры отчетности и управления запасами компонентов военного назначения. |
It preserves the autonomy of States and opens them to scrutiny, introducing benefits and incentives that can strengthen domestic accountability. |
Этот механизм сохраняет автономию государств, открывает их для проведения анализа их деятельности, устанавливает льготы и стимулы, которые могут способствовать укреплению внутренней отчетности. |
The agenda also includes provisions for the protection of traditional knowledge and folklore, transparency, participation and accountability. |
В Повестке дня содержатся также положения о защите традиционных знаний и фольклора, транспарентности, участии и отчетности. |
However, the collection and use of intelligence must include due process safeguards necessary to protect against abuses and ensure accountability. |
Вместе с тем процесс сбора и использования разведывательных данных должен включать применение гарантий соблюдения надлежащих правовых процедур, необходимых для защиты от злоупотреблений и обеспечения отчетности. |
Initiatives on corporate social responsibility should integrate attention to minority rights in their monitoring, accountability and capacity-building activities. |
Что касается инициатив в области корпоративной социальной ответственности, то права меньшинств должны учитываться в рамках любой деятельности по мониторингу, отчетности и укреплению потенциала. |
Reforms promoted transparency of public institutions and their accountability to the society. |
Реформы способствовали обеспечению большей прозрачности государственных учреждений и их отчетности перед обществом. |