| During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. | В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением. |
| Better coordinated and harmonized needs assessments are critical for improving aid effectiveness and accountability to beneficiaries, decision-making and funding. | Для повышения эффективности помощи и отчетности перед бенефициарами, улучшения процесса принятия решений и финансирования крайне необходимо повышение координации и согласованности оценок потребностей. |
| The secretariat will also continue to include the issue in country-level performance and accountability framework reviews. | Секретариат будет также продолжать включать этот вопрос в обзоры страновой системы оценки результатов работы и отчетности. |
| Sound, transparent indicators for measuring and monitoring affordability help to further promote accountability in the sector. | Наличие надежных и транспарентных показателей для измерения и контроля доступности услуг будут способствовать дальнейшему повышению отчетности в этом секторе. |
| UNMIS and UNDP have committed to strengthen their reporting systems to boost accountability to all stakeholders. | МООНВС и ПРООН взяли обязательство укреплять свои системы представления отчетов в целях повышения отчетности перед всеми заинтересованными сторонами. |
| The review will focus on the accountability of the results. | При этом основное внимание будет уделяться отчетности о результатах. |
| All managers are responsible for upholding the principles of transparency, accountability, confidentiality and team performance. | Все руководители отвечают за утверждение принципов прозрачности, отчетности, конфиденциальности и коллективной работы. |
| The PAD has become a transformative business practice in UNFPA and is a tool for performance accountability. | АПК стал механизмом совершенствования практической работы в ЮНФПА и инструментом отчетности за проделанную работу. |
| It was mentioned that an accountability charter has been developed, to which large non-governmental organizations are party. | Отмечалось, что разработана хартия отчетности, к которой присоединилось большое количество неправительственных организаций. |
| This can help to develop more realistic and understandable results frameworks and avoid parallel accountability dialogues. | Это может привести к получению более реалистичных и понятных результатов и позволит избежать разговоров о параллельной отчетности. |
| High levels of corruption are symptomatic of a lack of accountability and can lead to higher cost for water users. | Высокие уровни коррупции являются симптомами низкого уровня отчетности и могут привести к повышению стоимости воды для потребителей. |
| Another was of the opinion that the joint head might face issues of accountability. | Другой представитель выразил мнение о том, что единый руководитель может столкнуться с проблемами в плане отчетности. |
| Its rising profile has led to demands for closer scrutiny and accountability of companies. | С ростом ее популярности все громче стали звучать требования об ужесточении контроля за деятельностью компаний и обеспечения их отчетности. |
| In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. | Для обеспечения же эффективного функционирования такой процедуры отчетности надлежит создать соответствующие механизмы и институты. |
| A. Revisiting the accountability equation: country-led negotiations and dialogue forums | Еще раз о принципах отчетности: переговоры и форумы для диалога, проводимые по инициативе стран |
| Their oversight is essential for domestic accountability. | Парламентский надзор является важной составляющей государственной отчетности. |
| While the ingredients for effective accountability are increasingly evident, development results are still lagging behind. | Хотя составные элементы эффективной отчетности становятся все более очевидными, результаты в области развития по-прежнему оставляют желать лучшего. |
| They urged investment in monitoring and evaluation capacity, and accountability of and incentives for staff. | Они настоятельно рекомендовали инвестировать средства в мероприятия по укреплению потенциала в области проведения мониторинга и оценки, совершенствования отчетности и стимулирования персонала. |
| Promoting actions to spread the gender budgeting as a tool of social accountability of public institutions in the relevant territories. | Поощрение мер по распространению практики финансирования деятельности по гендерной тематике в качестве инструмента социальной отчетности государственных учреждений соответствующих территориальных образований. |
| Military laws and regulations thus specified strict accountability and inventory management procedures in respect of components for military use. | Воинские законы и предписания также предусматривают строгие процедуры отчетности и управления запасами компонентов военного назначения. |
| It preserves the autonomy of States and opens them to scrutiny, introducing benefits and incentives that can strengthen domestic accountability. | Этот механизм сохраняет автономию государств, открывает их для проведения анализа их деятельности, устанавливает льготы и стимулы, которые могут способствовать укреплению внутренней отчетности. |
| The agenda also includes provisions for the protection of traditional knowledge and folklore, transparency, participation and accountability. | В Повестке дня содержатся также положения о защите традиционных знаний и фольклора, транспарентности, участии и отчетности. |
| However, the collection and use of intelligence must include due process safeguards necessary to protect against abuses and ensure accountability. | Вместе с тем процесс сбора и использования разведывательных данных должен включать применение гарантий соблюдения надлежащих правовых процедур, необходимых для защиты от злоупотреблений и обеспечения отчетности. |
| Initiatives on corporate social responsibility should integrate attention to minority rights in their monitoring, accountability and capacity-building activities. | Что касается инициатив в области корпоративной социальной ответственности, то права меньшинств должны учитываться в рамках любой деятельности по мониторингу, отчетности и укреплению потенциала. |
| Reforms promoted transparency of public institutions and their accountability to the society. | Реформы способствовали обеспечению большей прозрачности государственных учреждений и их отчетности перед обществом. |