It also involves the fostering of an aviation safety culture that is built on effective leadership, commitment to safety, and clear responsibility and accountability at all levels. |
Это также предполагает поощрение культуры авиационной безопасности, которая основана на эффективном руководстве, приверженности соблюдению требований безопасности и четко определенной ответственности и отчетности на всех уровнях. |
Thereafter, it will be disseminated widely at headquarters and field locations, and agencies, funds, programmes and organizations will update their own internal accountability frameworks accordingly. |
После этого они будут широко распространены в штаб-квартирах и в отделениях на местах, и учреждения, фонды, программы и организации внесут соответствующие изменения в свои рамки внутренней отчетности. |
The Committee has consistently expressed its support for systems of accountability, including in particular through data collection and analysis, indicator construction, monitoring and evaluation as well as support for independent human rights institutions. |
Комитет постоянно высказывается в поддержку систем отчетности, включая, в частности, применение сбора и анализа, разработки индикаторов, мониторинг и оценку, а также оказание поддержки независимым правозащитным институтам. |
In the absence of reporting regularity, accountability was lost and it was impossible to put pressure on States to meet their obligations or to provide them with technical assistance in a timely manner. |
В отсутствие регулярного представления докладов смысл отчетности теряется, и оказывать на государства давление, с тем чтобы они выполняли свои обязательства, или своевременно предоставлять им техническую помощь не представляется возможным. |
Management and planning of educational systems, to make the most of resources and invest efficiently and with due accountability at all levels |
Потребностей в области управления и планирования в образовательных системах в целях оптимизации ресурсов и эффективного инвестирования при обеспечении необходимой отчетности на всех уровнях |
Create an accountability framework for the delivery of basic services that includes an effective regulatory system and penalties for non-compliance by service providers; |
Ь) создать механизм отчетности об оказании основных услуг, предусматривающий эффективную систему регулирования и наказания для поставщиков услуг в случае несоблюдения; |
In all areas, operating with limited international United Nations presence on the ground creates challenges of accountability, which necessitate creative approaches and constant attention to monitor delivery of programming and possible unintended consequences. |
Всякий раз, когда из-за ограниченного присутствия на местах международного персонала Организации Объединенных Наций встают проблемы отчетности, необходимо придерживаться творческих подходов и постоянно отслеживать ход выполнения программ и возможные нежелательные последствия. |
Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. |
мониторинг и оценка по-прежнему проблематичны, особенно с учетом отсутствия официального механизма отчетности участников тематических блоков перед их руководящими органами. |
Programme B. covers the evaluation function, to which UNIDO attaches high priority in light of its contribution to accountability, learning and the effectiveness of the Organization's substantive services. |
Программа В. включает функцию оценки, которой ЮНИДО уделяет особое внимание с учетом ее значения для обеспечения отчетности, освоения накопленного опыта и эффективности основных услуг Организации. |
The Advisory Committee is of the view that the management and reporting arrangements must provide overall direction for the Office and ensure the effectiveness, supervision and accountability of the Organization's ICT structures. |
Консультативный комитет считает, что механизмы управления и отчетности должны обеспечивать общее руководство деятельностью Управления и гарантировать эффективность и подотчетность структур Организации в области ИКТ и надзор за ними. |
A focus on non-financial incentives such as providing adequate professional support for teachers, promoting innovative approaches, new skills and motivation, easing bureaucratic burdens and instituting accountability measures can improve teacher training and working conditions, even in resource-poor contexts. |
Уделение внимания таким нефинансовым стимулам, как оказание адекватной поддержки в профессиональном росте учителей, внедрение нетрадиционных подходов и новаторских навыков и повышение заинтересованности, уменьшение бюрократизма и введение механизмов отчетности могут способствовать улучшению подготовки и условий труда учителей даже в случае нехватки ресурсов. |
In addition to the United Nations Development Assistance Framework, members of the country teams prepare strategy and planning documents within the accountability frameworks of their own organizations. |
Помимо рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития члены страновых групп подготавливают стратегическую и плановую документацию в порядке отчетности перед своими организациями. |
UNIDO's practice of seeking a continuous dialogue with the External Auditor contributes significantly towards achieving the main objective of the Organization, which is to provide for improved accountability and ensure reliable and transparent financial reporting. |
Ведение ЮНИДО постоянного диалога с Внешним ревизоров в существенной мере способствует достижению основной цели Организации, которая заключается в улучшении подотчетности и обеспечении надежной и прозрачной финансовой отчетности. |
This "results chain" will not only guide the work of UN-Habitat during the remainder of the medium-term strategic and institutional plan period; it will also provide the basis for results-based monitoring and reporting, more transparent allocation of resources and accountability. |
Эта "цепь результатов" послужит не только ориентиром элементом для работы ООН-Хабитат в течение оставшегося периода осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана, но и обеспечит основу для мониторинга и представления отчетности, ориентированных на конкретные результаты, более транспарентного распределения ресурсов и подотчетности. |
The evaluators recommended that UNDP urgently develop a strategy on SSC that builds on experience, addresses emerging issues, integrates all programmes, and is underpinned by resources, incentives and accountability. |
Авторы оценки рекомендовали ПРООН в неотложном порядке разработать стратегию СЮЮ, которая опиралась бы накопленный опыт, позволяла решать возникающие проблемы, обеспечивала комплексную увязку всех программ и была подкреплена необходимыми ресурсами, стимулами и механизмами отчетности. |
A number of participants expressed support for the establishment of a dedicated secretariat for the 10-year framework of programmes, with many suggesting that such a secretariat be hosted within one lead agency, based on its proven comparative advantage, to enhance efficiency and accountability. |
Ряд участников высказались в поддержку создания специализированного секретариата для десятилетней рамочной основы программ, причем многие предлагали разместить такой секретариат в рамках одного ведущего учреждения, выбранного на основе его подтвержденного сравнительного преимущества, с целью повышения уровня эффективности и отчетности. |
The participants lamented the lack of: adequate Transitional Federal Government accountability to the population, social services at the community level and a consultation mechanism with the elders and clan leaders in the national reconciliation process. |
Участники выразили сожаление по поводу отсутствия надлежащей отчетности переходного федерального правительства перед населением, социальных служб на общинном уровне и механизма консультаций со старейшинами и лидерами кланов в процессе национального примирения. |
To devise and implement systems of accountability and performance management in order to improve performance and win public confidence and trust |
разработка и реализация систем отчетности и управлении эффективностью для повышения эффективности и завоевания доверия общественности; |
The policy will support parental rights; ensure equality for and inclusion of the most vulnerable families; and strengthen the systems of accountability of the state to fulfil its obligations |
В рамках этой политики будет оказана поддержка родительских прав, обеспечено равенство наиболее уязвимых семей и их привлечение и укреплены системы отчетности государства по выполнениям своих обязательств |
It was noted that measures could be taken in the public sector to encourage the private sector to enforce internal rules and procedures on heightening financial and business accountability. |
Было отмечено, что в государственном секторе могут быть приняты меры по поощрению частного сектора к введению внутренних правил и процедур, направленных на повышение уровня финансовой и деловой отчетности. |
Production of precise data concerning complaints of ill-treatment by the police or the gendarmerie and of what happens to such complaints is part of the duty of public accountability. |
Сбор точных данных о жалобах на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции или жандармерии и о судьбе таких жалоб является частью обязанности по государственной отчетности. |
Due to high levels of illiteracy among microfinance clients, it was felt that financial institutions that serve them should be held to higher standards of accountability (than commercial banks), and States should consider integrating financial literacy into their development agendas. |
Было высказано мнение, что в связи с высоким уровнем безграмотности среди потребителей микрофинансовых услуг, обслуживающие их финансовые организации должны подчиняться более строгим требованиям отчетности, чем коммерческие банки, и что государствам следует рассмотреть вопрос о включении темы финансовой грамотности в свою повестку дня в области развития. |
The focus in this area is on three key elements for the purpose of ensuring transparency, accountability, participation and effective representation as essential principles of good governance. |
Основное внимание в рамках этого направления сосредоточено на трех ключевых элементах обеспечения прозрачности, отчетности, участия и эффективного представительства, являющихся главными принципами эффективного управления. |
Urgent action was needed to create an effective mechanism for global economic management, including a serious reform of the Bretton Woods institutions, with clear powers and lines of accountability, an effective and sufficient global reserve currency, and stricter control over speculative capital. |
Необходимо предпринять срочные действия по созданию эффективного механизма управления глобальной экономикой, включая серьезную реформу бреттон-вудских учреждений с определением четких полномочий и направлений отчетности, эффективную и достаточную глобальную резервную валюту и более строгий контроль над спекулятивным капиталом. |
It was necessary to align the goals of the recently adopted UN-Women strategic plan, 2011-2013 with the desired results and ensure the transparency of the Entity's work and resource accountability mechanism. |
Необходимо увязать цели, поставленные в недавно принятом стратегическом плане структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы, с желаемыми результатами и обеспечить транспарентность деятельности этого органа и механизма отчетности по ресурсам. |